1
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
{\ an9} {\ an9} /

2
00:00:16,010 --> 00:00:25,777
{\an9}THX TO: {\an9}MetaAgatha

3
00:01:10,600 --> 00:01:12,100
When I was seven years old

4
00:01:12,300 --> 00:01:15,600
Follow the adults to see the war on the opposite building

5
01:53:48,804 --> 01:53:49,589
My brothers!

6
00:01:16,900 --> 00:01:20,700
The whole beach was filled with people, all looking at the building

7
01:53:49,597 --> 01:53:50,931
Rejoice all!

8
00:01:21,400 --> 00:01:23,000
My father said

9
01:53:51,015 --> 01:53:52,549
This is our last fight

10
00:01:23,200 --> 00:01:25,200
the people in that building were heroes

11
01:53:52,883 --> 01:53:55,117
What you are holding now is your own grave!

12
00:01:25,400 --> 00:01:28,400
Trying to protect everyone

13
01:53:55,603 --> 01:53:57,637
The sister who died then brought the first death here

14
00:01:29,300 --> 00:01:32,100
I do not know what happened

15
01:53:57,813 --> 01:53:59,098
Nak

16
00:01:32,300 --> 00:01:35,600
I just remember that the fermented rice ball was really delicious

17
01:53:59,106 --> 01:54:00,937
Don't know what my name is

18
00:01:35,800 --> 00:01:36,600
Then

19
01:54:03,069 --> 01:54:06,527
1st Battalion, Fifth, Second and Fourth Regiment

20
00:01:36,800 --> 00:01:39,000
Dad goes to the warehouse every year

21
01:54:06,530 --> 01:54:07,861
Qi Jiaming

22
00:01:39,300 --> 00:01:40,800
light a candle

23
01:54:08,157 --> 01:54:09,237
Dry

24
00:01:41,000 --> 00:01:43,100
Bring a bowl of fermented rice balls

25
01:54:23,589 --> 01:54:25,204
Shangguan

26
00:01:43,700 --> 00:01:45,700
Now my father is gone

27
01:54:25,216 --> 01:54:27,502
Soldiers were left with this body

28
00:01:45,900 --> 00:01:47,700
I will go

29
01:54:27,510 --> 01:54:30,593
I don't know who will collect it later

30
00:01:48,100 --> 00:01:51,100
I can't forget my father's words

31
01:54:31,472 --> 01:54:33,633
According to ancestral rules

32
00:01:51,300 --> 00:01:54,800
the people in the building are protecting us

33
01:54:33,641 --> 01:54:35,302
Look at the elders in heaven

34
00:01:55,000 --> 00:01:56,200
OK?

35
01:54:35,309 --> 01:54:37,095
Be clean

36
00:02:05,000 --> 00:02:06,276
Hurry!

37
01:54:38,104 --> 01:54:39,514
To heat the water in the river

38
00:02:06,377 --> 00:02:07,492
What scares you?

39
01:54:40,272 --> 01:54:41,808
Let them shower

40
00:02:13,467 --> 00:02:15,549
Great Shanghai is ahead

41
01:55:12,638 --> 01:55:14,048
Commissioner

42
00:02:08,000 --> 00:02:08,500
{\an9}T

43
00:02:15,553 --> 00:02:16,668
Can't help it

44
01:55:14,056 --> 01:55:15,842
The group experienced migraines

45
00:02:16,679 --> 00:02:17,893
up to you!

46
01:55:15,850 --> 01:55:17,465
He asked me to come down to get you

47
00:02:18,055 --> 00:02:19,010
I told you

48
01:55:21,564 --> 01:55:22,974
Presidential Letter

49
00:02:19,014 --> 00:02:21,471
You are the face of the Hubei Security Group

50
01:55:23,023 --> 01:55:26,561
Guarding the Four Line Warehouse at 12 tonight

51
00:02:21,850 --> 00:02:23,386
give me energy!

52
01:55:27,111 --> 01:55:29,753
Retreat from the four-lane warehouse through the British concession

53
00:02:23,811 --> 00:02:24,891
Hurry!

54
01:55:29,905 --> 01:55:31,190
This is a warrant

55
00:02:25,854 --> 00:02:27,014
Don't care about falling

56
01:55:32,908 --> 01:55:35,115
October 30, Republic of China

57
00:02:27,022 --> 00:02:27,602
Want to survive

58
01:55:36,620 --> 01:55:38,451
Zhongmin, I did it

59
00:02:27,606 --> 00:02:28,436
Keep it up!

60
01:55:44,962 --> 01:55:45,917
Boil the water

61
00:02:28,774 --> 00:02:29,638
Ninth

62
01:55:45,921 --> 01:55:46,910
Put it in that big bucket

63
00:02:29,692 --> 00:02:31,273
Respect and respect

64
00:05:08,000 --> 00:05:08,500
T

65
01:55:46,922 --> 01:55:47,832
understand!

66
00:02:31,318 --> 00:02:32,398
Tenth

67
01:55:48,340 --> 01:55:49,170
leader

68
00:02:32,444 --> 00:02:34,059
Appreciate life

69
01:55:49,383 --> 01:55:51,499
My defender's determination to stick to the warehouse

70
00:02:08,500 --> 00:02:09,000
{\an9}TR

71
00:02:34,613 --> 00:02:35,944
Is it half full?

72
01:55:51,510 --> 01:55:54,092
Chief of Staff Zhang Boxing was politely asked to deliver to him

73
00:02:37,074 --> 00:02:38,814
-Zhou Yiyue-Paman

74
01:55:54,096 --> 01:55:55,882
I believe in our struggle

75
00:02:39,159 --> 00:02:40,535
How far is Shanghai?

76
01:55:55,890 --> 01:55:57,130
Can at this meeting

77
00:02:42,121 --> 00:02:43,486
Should be almost there

78
01:55:57,141 --> 01:55:58,677
Get international support

79
00:02:44,665 --> 00:02:46,075
Kindness does not accumulate

80
01:56:01,520 --> 01:56:03,681
The Brussels meeting is postponed

81
00:02:46,083 --> 00:02:47,448
It's not enough to be famous

82
01:56:04,398 --> 01:56:05,638
Or

83
00:03:17,072 --> 00:03:18,187
Stop!

84
01:56:05,649 --> 01:56:07,059
End early

85
00:03:19,742 --> 00:03:20,546
set!

86
01:56:07,943 --> 01:56:10,577
Delegates have realized the attitudes of various countries

87
00:03:21,160 --> 00:03:21,970
set!

88
01:56:10,821 --> 01:56:13,437
Britain and the United States considered each other's interests

89
00:03:22,077 --> 00:03:22,907
fast!

90
01:56:13,491 --> 01:56:14,901
No one wants to help us

91
00:03:23,329 --> 00:03:24,769
Come here quickly!

92
00:05:08,500 --> 00:05:09,000
TR

93
01:56:14,950 --> 01:56:16,781
Shangguan, it's over

94
00:03:25,370 --> 00:03:26,570
Hurry!

95
01:56:16,977 --> 01:56:18,112
Just wash one!

96
00:02:09,000 --> 00:02:10,500
{\ an9} BETWEEN

97
00:03:27,570 --> 00:03:29,270
Lean in the middle!

98
01:56:20,289 --> 01:56:23,122
Our sacrifices are not just for strangers, are they?

99
00:03:29,470 --> 00:03:30,670
Hurry!

100
01:56:23,125 --> 01:56:24,990
Fought for three months and lost for three months

101
00:03:32,170 --> 00:03:33,570
Where is this?

102
01:56:25,002 --> 01:56:27,994
The country's 700,000 military strength eventually collapsed

103
00:03:33,670 --> 00:03:35,170
Dachang

104
01:56:28,005 --> 01:56:30,246
Distraction, soldiers fear war

105
00:03:36,070 --> 00:03:37,870
You scare me ...

106
01:56:30,758 --> 01:56:32,842
leader, I believe in this battle

107
00:03:38,670 --> 00:03:39,670
The national army is not

108
01:56:33,385 --> 01:56:36,127
Able to restore army confidence in battle

109
00:03:39,870 --> 00:03:41,170
No military police

110
01:56:36,824 --> 01:56:39,589
What's the point? The whole situation is determined

111
00:03:41,470 --> 00:03:43,970
Not a single Japanese person here

112
01:56:40,768 --> 01:56:43,350
The fall of Shanghai is a fact

113
00:03:44,270 --> 00:03:45,270
-hitting? -uncle

114
01:56:44,313 --> 01:56:46,770
The seven hundred thousand national soldiers did nothing

115
00:03:45,470 --> 00:03:46,470
-Fighting ghosts? -Brother

116
00:05:09,000 --> 00:05:10,500
BETWEEN

117
01:56:46,774 --> 01:56:48,685
Can you make more than 400 people?

118
00:03:46,670 --> 00:03:47,970
I'm afraid it's not a bandit

119
01:56:50,319 --> 01:56:51,353
Xu Jiahui

120
00:02:10,500 --> 00:02:11,000
{\an9}TRAN

121
00:03:48,170 --> 00:03:49,370
then what should we do?

122
01:56:52,821 --> 01:56:54,197
Logo Shangguan

123
00:03:49,570 --> 00:03:51,070
-Mo Dong -I want to say

124
01:56:59,245 --> 01:57:00,906
21st year of the Republic of China

125
00:03:51,270 --> 00:03:52,270
Only two words

126
01:57:00,913 --> 01:57:02,574
Japan also beat Shanghai

127
00:03:52,470 --> 00:03:53,570
back

128
01:57:02,998 --> 01:57:04,613
A petrol bomb

129
00:03:53,970 --> 00:03:54,770
What does it taste like?

130
01:57:04,625 --> 01:57:06,115
Half gone

131
00:03:54,970 --> 00:03:56,070
back?

132
01:57:07,044 --> 01:57:08,284
He's not bad

133
00:03:56,170 --> 00:03:57,270
I don't even have a car here

134
01:57:08,295 --> 01:57:09,705
Somehow took his life

135
00:03:57,270 --> 00:03:58,470
Why come back, brother?

136
01:57:13,300 --> 01:57:14,130
Three platoons and one shift

137
00:03:59,123 --> 00:04:00,857
The rice was harvested late

138
01:57:15,553 --> 01:57:16,793
Look at the other side

139
00:02:11,000 --> 00:02:11,500
{\an9}TRANS

140
00:04:01,000 --> 00:04:02,834
Why are you still in a hurry to come back?

141
01:57:17,596 --> 01:57:19,382
those people see us

142
00:04:03,169 --> 00:04:05,203
Donkey cars, wagons, cars

143
01:57:19,890 --> 01:57:21,772
Their anti-Japanese enthusiasm

144
00:04:05,296 --> 00:04:06,411
Day and night

145
01:57:21,976 --> 01:57:23,466
Get stronger

146
00:04:06,422 --> 00:04:07,662
Gotta come back

147
01:57:25,062 --> 01:57:26,848
Will die down soon

148
00:04:16,599 --> 00:04:18,464
For dead heroes

149
01:57:27,815 --> 01:57:29,455
The spirit of these people

150
00:04:19,101 --> 00:04:20,377
Health!

151
01:57:29,567 --> 01:57:31,273
Can't change the situation

152
00:02:11,500 --> 00:02:12,000
{\an9}TRANSL

153
00:04:20,478 --> 00:04:22,184
ignition!

154
01:57:32,528 --> 01:57:33,608
I do not believe!

155
00:04:25,483 --> 00:04:26,848
Ceremony over!

156
01:57:34,613 --> 01:57:36,149
History will be remembered here

157
00:04:27,276 --> 00:04:28,351
note!

158
01:57:37,157 --> 01:57:38,363
Remember these people

159
00:04:28,527 --> 00:04:29,562
Who is there?

160
01:57:39,076 --> 01:57:41,283
Leave it to future generations to comment

161
00:04:30,780 --> 00:04:32,289
This is China!

162
01:57:43,414 --> 01:57:44,824
I am honest

163
00:04:32,740 --> 00:04:34,071
Chinaman!

164
01:57:46,875 --> 01:57:49,287
The chairman let you stay here

165
00:04:34,825 --> 00:04:35,714
uncle!

166
01:57:49,712 --> 01:57:52,328
This is a show for Western countries

167
00:04:35,826 --> 00:04:37,057
Run!

168
01:57:53,924 --> 01:57:55,664
Proceed

169
00:04:37,161 --> 00:04:38,562
Captain Fujita, don't let him go!

170
01:57:56,051 --> 01:57:57,666
Will no longer be a fighter

171
00:04:38,663 --> 00:04:40,073
Japan!

172
01:58:00,264 --> 01:58:02,220
See the actors on the boat across from the beach?

173
00:04:40,831 --> 00:04:42,162
Run!

174
01:58:05,185 --> 01:58:06,766
Do not take this achievement

175
00:02:12,000 --> 00:02:12,500
{\an9}TRANSLA

176
00:04:43,209 --> 00:04:45,216
Do not run!

177
01:58:07,062 --> 01:58:10,350
Be a greater laughing stock, Zhongmin

178
00:04:45,419 --> 00:04:47,453
The team isn't messed up!

179
01:58:15,613 --> 01:58:17,820
How do you define this battle?

180
00:04:47,838 --> 00:04:50,872
hidden! Notice the concealment!

181
01:58:28,542 --> 01:58:29,597
Zhongmin

182
00:04:52,009 --> 00:04:55,343
shot! Hurry up and shoot!

183
01:58:32,588 --> 01:58:33,623
War

184
00:04:55,888 --> 00:04:57,424
shot!

185
01:58:34,423 --> 01:58:36,459
Politics behind

186
00:04:57,807 --> 00:04:58,637
Dragon Ship Festival!

187
01:58:36,884 --> 01:58:38,090
Three platoons and seven shifts

188
00:04:58,974 --> 00:04:59,704
Dragon Ship Festival!

189
01:58:38,093 --> 01:58:39,173
To!

190
00:02:12,500 --> 00:02:13,000
{\an9}TRANSLAT

191
00:04:59,809 --> 00:05:00,844
sibling!

192
00:05:10,500 --> 00:05:11,000
TRAN

193
01:58:39,178 --> 01:58:40,418
Seven shifts!

194
00:05:02,478 --> 00:05:04,218
Do not run!

195
01:58:40,846 --> 01:58:43,258
The concession has promised to withdraw

196
00:05:06,232 --> 00:05:07,142
uncle!

197
01:58:43,807 --> 01:58:44,671
Interesting

198
00:05:07,817 --> 00:05:09,353
uncle!

199
01:58:45,517 --> 01:58:47,724
This battle continues

200
00:05:09,694 --> 00:05:11,935
Let's kill!

201
01:58:47,728 --> 01:58:49,434
Would be meaningless

202
00:05:24,707 --> 00:05:25,941
Attack!

203
01:58:49,730 --> 01:58:51,516
The hope you carry

204
00:05:26,792 --> 00:05:27,826
the next wave!

205
01:58:51,523 --> 01:58:54,435
-That will eventually be even more despair. -Report, all seven classes are here!

206
00:05:28,001 --> 00:05:30,235
Those who defy military orders

207
01:58:54,443 --> 01:58:55,068
come in

208
00:05:30,337 --> 00:05:31,838
Fa-rectification on the spot!

209
01:58:55,069 --> 01:58:55,478
Yes!

210
00:05:31,839 --> 00:05:32,954
-Go! -Wrong, sir!

211
01:58:55,486 --> 01:58:56,692
Exit

212
00:05:32,965 --> 00:05:34,099
We broke up!

213
01:58:57,154 --> 01:58:58,690
Will lose honor

214
00:02:13,000 --> 00:02:13,500
{\an9}TRANSLATE

215
00:05:34,299 --> 00:05:35,133
Please let me go!

216
01:58:59,198 --> 01:59:01,530
But at least it could keep these people alive

217
00:05:35,175 --> 00:05:35,834
preparation!

218
01:59:02,201 --> 01:59:03,907
They all have flesh and blood

219
00:05:35,843 --> 00:05:37,299
-I can still fight! -Attack!

220
01:59:04,203 --> 01:59:05,659
have parents and brothers

221
00:05:38,554 --> 00:05:39,168
Don't kill me!

222
01:59:05,804 --> 01:59:07,820
Zhongmin is just trying to be a soldier

223
00:05:39,179 --> 00:05:40,413
I don't wanna die!

224
01:59:08,415 --> 01:59:10,531
Serve the ancestors when the country breaks down

225
00:05:41,181 --> 00:05:42,296
Change another group!

226
01:59:11,043 --> 01:59:12,874
Three hundred thousand brothers fell outside

227
00:05:42,307 --> 00:05:43,843
You are dead

228
01:59:13,128 --> 01:59:15,335
You tell me now they are flesh and blood

229
00:05:43,851 --> 00:05:45,557
The group leader couldn't be found either!

230
01:59:15,339 --> 01:59:17,204
Have parents and brothers?

231
00:05:11,000 --> 00:05:11,500
TRANS

232
00:05:45,894 --> 00:05:47,725
We are not responsible!

233
01:59:19,760 --> 01:59:23,093
The government thought it would stop this disturbance

234
00:05:47,730 --> 00:05:49,345
Sir, let me go!

235
01:59:23,972 --> 01:59:26,008
There is room for negotiation

236
00:05:49,356 --> 00:05:51,312
I can still go to war!

237
01:59:27,810 --> 01:59:29,766
But the reality is not

238
00:05:51,316 --> 00:05:52,226
Help me

239
01:59:32,898 --> 01:59:35,514
Our strength is too far

240
00:05:52,526 --> 00:05:53,481
uncle!

241
01:59:37,277 --> 01:59:39,768
If the war continues

242
00:05:53,485 --> 00:05:54,235
Help me

243
01:59:39,780 --> 01:59:41,441
Spread across the country

244
00:05:54,236 --> 00:05:54,876
Fellow!

245
01:59:41,740 --> 01:59:44,857
The most ordinary people will suffer

246
00:05:54,936 --> 00:05:55,876
Fellow!

247
01:59:45,494 --> 01:59:48,819
They will experience more bombings, deaths and dispersal

248
00:05:55,988 --> 00:05:57,194
Not yet saved

249
01:59:50,457 --> 01:59:51,788
this country

250
00:05:57,573 --> 00:05:58,483
Go!

251
01:59:52,084 --> 01:59:54,245
Has suffered too much

252
00:02:13,500 --> 00:02:14,000
{\an9}TRANSLATE

253
00:05:58,490 --> 00:05:59,240
Go!

254
01:59:54,628 --> 01:59:55,788
Win or lose

255
00:06:01,326 --> 00:06:02,281
Sorry

256
01:59:55,829 --> 01:59:58,109
I just hope this battle will end soon

257
00:02:14,000 --> 00:02:14,500
{\an9}TRANSLATE B

258
00:06:02,703 --> 00:06:03,533
Sorry

259
01:59:58,149 --> 01:59:59,549
Let the people suffer less

260
00:06:03,703 --> 00:06:04,933
Sorry

261
01:59:59,554 --> 02:00:01,379
Let this nation not suffer too much

262
00:06:20,929 --> 00:06:22,339
There are so many people there

263
02:00:03,554 --> 02:00:05,419
Compared to people in the world

264
00:06:22,723 --> 00:06:23,929
Are you here to help?

265
02:00:05,973 --> 02:00:08,089
It's an honor Xie Jinyuan

266
00:06:23,932 --> 00:06:25,433
You're stupid

267
02:00:08,100 --> 02:00:09,415
Not important

268
00:06:26,518 --> 00:06:28,019
Japan there

269
02:00:20,974 --> 02:00:22,186
Zhongmin

270
00:06:28,020 --> 00:06:29,885
The national army is running!

271
02:00:23,574 --> 02:00:25,986
The Central Army is running low

272
00:06:33,358 --> 00:06:34,188
uncle

273
02:00:28,912 --> 02:00:30,698
Help some seeds for the ace army

274
00:06:34,193 --> 00:06:35,073
Go

275
02:00:31,665 --> 02:00:32,905
Before stepping back

276
00:06:35,277 --> 00:06:36,758
Tell the officer clearly

277
02:00:33,375 --> 02:00:35,582
Stop causing new battles

278
00:06:36,862 --> 00:06:38,262
We're left behind

279
02:00:37,337 --> 02:00:39,373
Leave the miscellaneous troops after resting

280
00:02:14,500 --> 00:02:15,000
{\an9}TRANSLATE BY

281
00:06:38,280 --> 00:06:39,360
Left behind?

282
02:00:43,619 --> 02:00:45,004
stand by attention!

283
00:06:40,407 --> 00:06:41,717
deserters!

284
02:00:46,930 --> 02:00:47,885
My brothers

285
00:06:41,825 --> 00:06:43,611
Catch it

286
02:00:47,890 --> 02:00:49,721
The Japanese army has informed of the concession

287
00:06:46,747 --> 00:06:47,532
Go!

288
02:00:49,725 --> 02:00:51,716
They will be reckless

289
00:06:47,539 --> 00:06:48,790
Go! Go!

290
02:00:51,727 --> 02:00:54,764
All extreme methods including heavy artillery

291
00:06:56,673 --> 00:06:59,107
July 1937

292
02:00:55,439 --> 02:00:57,395
If the gas tank was bombed accidentally

293
00:06:59,218 --> 00:07:02,300
Japanese invasion of North China

294
02:00:58,233 --> 02:01:00,485
The concession will be an ocean of fire

295
00:07:02,379 --> 00:07:05,529
The Kuomintang and the Communist Party started talks

296
02:01:00,861 --> 02:01:03,443
Two million people will be buried with us

297
00:07:05,557 --> 00:07:08,591
To fight this distraction together

298
02:01:04,406 --> 02:01:06,447
So Shangfeng ordered to die

299
00:07:09,436 --> 00:07:12,178
In August, the Battle of Songhu began

300
02:01:06,535 --> 02:01:08,073
Zero hour tonight

301
00:02:15,000 --> 00:02:15,500
{\an9}TRANSLATE BY

302
00:07:12,189 --> 00:07:14,694
The Chinese army was unable to fight

303
02:01:08,285 --> 02:01:10,241
Think of British soldiers turning off their spotlights as a signal

304
00:07:15,067 --> 00:07:16,227
October

305
02:01:10,245 --> 02:01:11,579
Retreat to concessions

306
00:07:16,318 --> 00:07:18,704
Hundreds of Thousands of Nationalist Soldiers

307
02:01:12,664 --> 02:01:15,709
The British are asking all of us to cross the bridge

308
00:07:18,821 --> 00:07:20,636
Began to withdraw westward from Shanghai

309
00:45:00,010 --> 00:45:15,777
{\ an9} {\ an9} /

310
02:01:15,751 --> 02:01:18,017
The military looks neat and tidy, and the systems are complete!

311
00:07:20,823 --> 00:07:23,457
Shanghai has basically fallen

312
02:01:18,170 --> 02:01:20,035
Every soldier who slipped past

313
00:07:23,617 --> 00:07:24,652
But it should be noted

314
02:01:20,047 --> 02:01:21,412
Will not be contained

315
00:07:24,660 --> 00:07:26,345
In the Shanghai bombing

316
02:01:22,276 --> 02:01:24,110
The whole world is watching us

317
00:07:26,495 --> 00:07:30,754
Japanese soldiers deliberately avoided the international concession area

318
02:01:24,343 --> 02:01:25,708
All my entertainment!

319
00:07:30,833 --> 00:07:34,451
Among them, they reached subtle understanding

320
02:01:25,770 --> 02:01:27,004
-Yes! - This retreat ...

321
00:02:15,500 --> 00:02:16,000
{\an9}TRANSLATE BY :

322
00:07:45,178 --> 00:07:47,294
New skirmishers!

323
02:01:27,930 --> 02:01:30,367
Needs to be complete and complete

324
00:07:47,305 --> 00:07:48,510
Close formation!

325
02:01:30,849 --> 02:01:32,885
So I'll go back and forth with you

326
00:07:48,723 --> 00:07:50,157
Stay tuned!

327
02:01:33,352 --> 02:01:35,183
To remove more people

328
00:08:02,236 --> 00:08:03,116
Hurry!

329
02:01:35,187 --> 02:01:36,998
Someone has to stay and shoot the queen

330
00:08:03,237 --> 00:08:03,692
Brother

331
02:01:37,105 --> 02:01:38,436
Cover team withdrawal

332
00:05:11,500 --> 00:05:12,000
TRANSL

333
00:08:03,709 --> 00:08:04,902
You are a defector

334
02:01:39,483 --> 02:01:40,723
Who will stay voluntarily?

335
00:08:05,031 --> 00:08:06,020
Hurry!

336
02:01:41,068 --> 02:01:42,308
Write your name

337
00:08:11,621 --> 00:08:12,434
Go

338
02:01:43,278 --> 02:01:44,484
The remaining sister

339
00:08:14,207 --> 00:08:15,287
Hurry!

340
02:01:44,488 --> 02:01:44,977
Life

341
00:08:45,488 --> 00:08:47,103
Yiying machine gun with Leixiong

342
02:01:44,988 --> 02:01:46,603
Need to form a death squad

343
00:08:47,115 --> 00:08:48,400
Come here and report!

344
02:01:46,615 --> 02:01:47,445
Take the initiative

345
00:08:49,367 --> 00:08:50,480
Open the door!

346
02:01:47,449 --> 02:01:48,154
I live

347
00:08:56,316 --> 00:08:57,531
My brothers!

348
02:01:48,158 --> 02:01:50,399
Give the brothers more time on the bridge

349
00:08:58,042 --> 00:08:58,921
just

350
02:01:52,287 --> 02:01:53,948
I'm here to take revenge

351
00:02:16,000 --> 00:02:16,500
{\an9}TRANSLATE BY :

352
00:08:59,045 --> 00:09:00,458
It is the 26th year of the Republic of China

353
02:01:55,290 --> 02:01:56,040
Yes

354
00:09:00,670 --> 00:09:02,249
October 26

355
02:01:57,960 --> 02:01:59,976
We lost this battle

356
00:02:16,500 --> 00:02:17,000
{\an9}TRANSLATE BY : D

357
00:09:02,380 --> 00:09:04,371
Seventeen at night

358
02:02:00,813 --> 02:02:02,363
Why?

359
00:09:04,632 --> 00:09:05,838
The whole of Shanghai

360
02:02:03,423 --> 02:02:05,457
Because our nation is sick

361
00:09:05,842 --> 00:09:07,457
Soldiers who can stay

362
02:02:06,677 --> 02:02:08,292
Other people bully us

363
00:09:07,468 --> 00:09:08,747
Everything is in here

364
02:02:08,720 --> 02:02:10,651
Ask yourself, are we competitive enough?

365
00:09:09,011 --> 00:09:09,895
My brothers!

366
02:02:10,749 --> 02:02:11,783
I live

367
00:09:10,038 --> 00:09:11,243
Since I'm here

368
02:02:12,224 --> 02:02:13,339
Count me

369
00:09:11,597 --> 00:09:13,758
Must have the determination to die

370
02:02:13,350 --> 02:02:14,851
Brother helped carry me

371
00:09:14,058 --> 00:09:15,314
All

372
02:02:14,852 --> 02:02:15,932
Count me

373
00:09:15,518 --> 00:09:17,254
Don't be lucky

374
02:02:23,026 --> 02:02:26,314
Can you send that photo to my house?

375
00:09:17,437 --> 00:09:19,974
Imagination

376
02:02:27,489 --> 02:02:29,775
-I don't want to die-I promise you

377
00:09:20,440 --> 00:09:21,429
Understand?

378
02:02:30,909 --> 02:02:32,524
Kabupaten Jinyang, Shaanxi

379
00:09:21,441 --> 00:09:22,505
Yes!

380
02:02:32,828 --> 02:02:35,615
Carpenter Family Named Shi in Zhangkou Village

381
00:09:24,235 --> 00:09:25,744
The group is here!

382
02:02:36,123 --> 02:02:37,533
Leave it to my mother

383
00:09:26,404 --> 00:09:27,689
stand by attention!

384
02:02:42,421 --> 02:02:43,456
dont worry

385
00:09:28,948 --> 00:09:30,028
Report the Attached Master Xie

386
02:02:44,339 --> 02:02:45,419
And this...

387
00:09:30,032 --> 00:09:31,818
Machine gun company commander Lei Xiong came to report

388
02:02:48,802 --> 02:02:50,644
This was left behind by Nawa jumping from the building

389
00:09:31,826 --> 00:09:32,906
Seven injuries

390
02:03:01,231 --> 02:03:02,812
Brothers from the Eighty Eighth Division

391
00:09:32,910 --> 00:09:35,287
16 defectors from all ministries gathered along the road

392
02:03:05,319 --> 02:03:07,605
all of you are educated German arms soldiers

393
00:09:35,872 --> 00:09:36,611
In place

394
02:03:08,488 --> 02:03:11,230
Everyone is the most needed fighter in this country

395
00:09:36,672 --> 00:09:37,511
Yes!

396
02:03:11,909 --> 02:03:14,321
It's also the best medicine in the country

397
00:09:39,000 --> 00:09:40,206
Turn off the lamp!

398
02:03:15,370 --> 02:03:18,203
Four hundred of us let the people on the other side see

399
00:02:17,000 --> 00:02:17,500
{\an9}TRANSLATE BY : DE

400
00:09:42,170 --> 00:09:43,310
My brothers

401
02:03:18,457 --> 02:03:19,993
We in China still have hope!

402
00:09:43,321 --> 00:09:45,107
There are hundreds of thousands of Japanese soldiers outside

403
02:03:20,000 --> 02:03:20,910
Each class takes a turn

404
00:05:12,000 --> 00:05:12,500
TRANSLA

405
00:09:45,214 --> 00:09:48,081
After the firefight we have no chance of survival

406
02:03:20,918 --> 02:03:21,452
design!

407
00:09:48,092 --> 00:09:51,505
What a blessing to be able to keep the top above for half a day

408
02:03:21,460 --> 02:03:22,498
Two in a row

409
00:09:54,056 --> 00:09:56,790
Tomorrow everyone in Shanghai will see us

410
02:03:22,586 --> 02:03:23,045
Ready!

411
00:09:57,143 --> 00:09:59,677
So Sixing Warehouse will be our last position

412
02:03:23,421 --> 02:03:24,910
Four platoons and five shifts in a row, get ready!

413
00:10:00,897 --> 00:10:02,731
Which is our grave

414
02:03:26,673 --> 02:03:27,933
these people

415
00:10:03,024 --> 00:10:03,879
Do something

416
02:03:28,058 --> 02:03:30,670
It will also be a seed to develop more people

417
00:10:04,025 --> 00:10:05,731
Keep building the castle!

418
02:03:31,136 --> 02:03:32,670
So brothers and sisters remember

419
00:10:06,352 --> 00:10:07,562
You come!

420
02:03:33,680 --> 02:03:35,671
I will fight to survive tonight

421
00:10:08,488 --> 00:10:09,523
Some of you

422
02:03:36,558 --> 02:03:38,264
As long as one person is alive

423
00:10:09,530 --> 00:10:11,236
Standing without breathing!

424
02:03:38,279 --> 02:03:41,177
Our honor will not be lost!

425
00:10:11,699 --> 00:10:12,984
Platoon!

426
02:03:41,229 --> 02:03:42,505
A living brother

427
00:10:12,992 --> 00:10:15,028
Report your own troop numbers!

428
02:03:42,606 --> 02:03:45,239
To represent colleagues in a national counterattack

429
00:10:15,953 --> 00:10:17,329
What to report

430
02:03:45,342 --> 02:03:47,182
So retreat tonight

431
00:10:17,330 --> 00:10:18,991
Pull Laozi back

432
02:03:47,194 --> 02:03:49,230
Your job is to survive

433
00:10:18,998 --> 00:10:20,363
We

434
02:03:49,237 --> 02:03:50,226
remember!

435
00:10:20,833 --> 00:10:21,948
What are you talking about?

436
02:03:50,822 --> 02:03:52,390
Life means winning!

437
00:10:22,543 --> 00:10:23,578
stand up!

438
02:03:52,722 --> 02:03:54,690
Life means winning!

439
00:10:26,088 --> 00:10:27,294
Can't stand it anymore

440
02:03:55,619 --> 02:03:57,508
Learn this Guiguzi formation

441
00:10:27,757 --> 00:10:28,846
How?

442
02:03:57,746 --> 02:03:59,236
For the graves ...

443
00:10:33,930 --> 00:10:35,170
stand up!

444
02:04:00,191 --> 02:04:01,826
This is fixed to the grave!

445
00:05:12,500 --> 00:05:13,000
TRANSLAT

446
00:10:36,807 --> 00:10:38,541
Or just shoot

447
02:04:05,170 --> 02:04:06,906
This was originally a grave

448
00:10:38,684 --> 00:10:40,118
Or let them go

449
02:04:12,094 --> 02:04:13,675
All stumps

450
00:10:41,821 --> 00:10:42,455
Do not move!

451
02:04:20,686 --> 02:04:23,177
Guadou, where are you going?

452
00:10:42,521 --> 00:10:43,955
do not move!

453
02:04:23,188 --> 02:04:26,230
Guadiao ... You're the one!

454
00:10:44,040 --> 00:10:45,599
Go!

455
02:04:26,483 --> 02:04:27,984
Veteran oil!

456
00:10:46,108 --> 00:10:47,188
Go!

457
02:04:41,623 --> 02:04:42,703
Melon

458
00:10:49,445 --> 00:10:50,150
Seventh grade!

459
02:04:46,670 --> 02:04:47,880
Do you want a cigarette?

460
00:10:50,154 --> 00:10:50,779
To!

461
02:04:59,766 --> 02:05:01,000
tell me

462
00:10:50,780 --> 00:10:52,771
For example this group of defectors

463
02:05:01,977 --> 02:05:04,211
What is it like?

464
00:02:17,500 --> 00:02:18,000
{\an9}TRANSLATE BY : DEN

465
00:10:52,782 --> 00:10:53,646
Pull out and shoot!

466
02:05:13,196 --> 02:05:15,187
Eyes see

467
00:10:53,758 --> 00:10:54,317
Yes!

468
02:05:15,699 --> 02:05:18,816
I am confused

469
00:10:54,659 --> 00:10:55,614
Zhu Tua

470
02:05:19,578 --> 02:05:21,412
Take

471
00:05:13,000 --> 00:05:13,500
TRANSLATE

472
00:10:56,035 --> 00:10:57,400
Pull out the defectors

473
02:05:21,830 --> 02:05:24,287
Fragrant in hand

474
00:10:57,411 --> 00:10:58,691
Repair peripheral fortifications

475
02:05:24,624 --> 02:05:27,029
The soft gurgling of water

476
00:10:59,330 --> 00:11:00,615
Platoon!

477
02:05:27,085 --> 02:05:30,873
I can't help my body trembling

478
00:11:02,750 --> 00:11:03,660
Then

479
02:05:44,394 --> 02:05:45,828
That is good…

480
00:11:05,836 --> 00:11:07,292
We are not defectors

481
02:05:47,981 --> 02:05:49,312
In the next life ...

482
00:11:07,296 --> 00:11:08,547
Get swept away

483
02:05:51,818 --> 02:05:54,104
have good taste

484
00:11:09,257 --> 00:11:10,667
We are the Party Headquarters in Huangpi County

485
02:06:08,835 --> 02:06:09,790
Notify each company

486
00:11:10,675 --> 00:11:12,085
Sent to defend Shanghai

487
02:06:09,795 --> 02:06:11,376
Twenty people crossed the bridge in turn

488
00:11:13,219 --> 00:11:14,074
That girl

489
02:06:11,379 --> 02:06:12,289
Hurry up

490
00:11:14,178 --> 00:11:15,088
You come

491
02:06:12,297 --> 02:06:13,127
Yes

492
00:11:18,182 --> 00:11:18,992
Go ahead

493
02:06:13,882 --> 02:06:14,416
Pay attention to every company!

494
00:11:19,100 --> 00:11:20,109
This is an order

495
02:06:14,424 --> 02:06:15,960
-What about Xiaohuei? -Twenty people in one group ...

496
00:11:22,687 --> 00:11:23,521
You go first

497
02:06:15,967 --> 02:06:17,047
Strike across the bridge!

498
00:11:23,646 --> 00:11:24,980
Protect yourself

499
02:06:17,219 --> 02:06:18,174
Hurry up!

500
00:11:28,693 --> 00:11:29,827
Hold the body of thunder!

501
02:06:18,720 --> 02:06:19,630
Pay attention to every company!

502
00:11:29,944 --> 00:11:31,104
Don't bury it!

503
02:06:19,971 --> 02:06:21,122
A group of twenty people

504
00:11:31,112 --> 00:11:32,146
Look at the flag!

505
02:06:21,223 --> 02:06:22,253
Strike across the bridge

506
00:11:32,280 --> 00:11:33,314
Thunder warning!

507
02:06:22,557 --> 02:06:25,139
Light control, hit snipers

508
00:11:33,489 --> 00:11:34,527
Wait for it to finish

509
02:06:25,143 --> 02:06:27,354
In the case of lighting, quickly hide it

510
00:11:34,699 --> 00:11:36,439
Kill us all

511
02:06:27,854 --> 02:06:28,988
A group of twenty people

512
00:11:37,743 --> 00:11:38,949
note!

513
02:06:29,157 --> 02:06:30,391
Strike across the bridge!

514
00:11:38,953 --> 00:11:40,318
There is a situation!

515
02:07:04,599 --> 02:07:05,429
Group seats

516
00:11:40,329 --> 00:11:41,318
Jiang Jing

517
02:07:05,851 --> 02:07:07,387
Grandpa said when he was young

518
00:11:41,330 --> 00:11:42,615
There is a situation in the north!

519
02:07:07,769 --> 02:07:08,975
Ancestor

520
00:11:43,249 --> 00:11:43,908
Get down!

521
02:07:08,979 --> 02:07:10,139
Inhabited by outsiders

522
00:11:43,916 --> 00:11:44,701
Get down!

523
02:07:10,397 --> 02:07:12,979
No one will fight back

524
00:11:45,293 --> 00:11:46,052
alert!

525
02:07:13,775 --> 02:07:14,809
Not supposed to

526
00:11:46,127 --> 00:11:47,242
Stop mine!

527
02:07:15,694 --> 02:07:17,059
Now the Japanese are coming

528
00:11:48,446 --> 00:11:49,661
There is a situation!

529
02:07:17,070 --> 02:07:18,025
I run again

530
00:11:49,672 --> 00:11:50,457
alert!

531
02:07:18,029 --> 02:07:19,235
Shouldn't it be, a group seat?

532
00:11:50,515 --> 00:11:51,049
hidden!

533
02:07:24,369 --> 02:07:25,905
You look across

534
00:11:51,190 --> 00:11:52,079
Attention for every class!

535
02:07:26,955 --> 02:07:29,662
We can't endure it with four hundred people in this area

536
00:11:52,091 --> 00:11:53,251
Clean the shooting world!

537
02:07:30,542 --> 02:07:32,658
Gotta count on 40,000 people behind this

538
00:11:53,259 --> 00:11:54,795
Build a defensive position!

539
02:07:33,879 --> 02:07:36,370
We went out to wake them up

540
00:12:18,576 --> 00:12:20,237
No need to aim, these are refugees

541
02:07:38,383 --> 02:07:41,420
No one knows what this country will be like

542
00:12:20,244 --> 00:12:21,199
No need to aim!

543
02:07:42,596 --> 02:07:43,927
So you have to live

544
00:12:21,203 --> 00:12:22,784
These are refugees!

545
02:07:43,930 --> 02:07:45,386
Grow well

546
00:12:22,788 --> 00:12:24,574
Do not let ordinary people enter the minefield

547
02:07:45,390 --> 02:07:46,550
Waiting for you to grow up

548
00:12:28,794 --> 00:12:30,604
After the trash bridge is a concession

549
02:07:46,975 --> 02:07:49,466
You can see how this country looks better

550
00:12:31,964 --> 00:12:34,046
Everyone, watch out for mines under your feet

551
02:08:06,279 --> 02:08:07,329
Melon

552
00:12:35,801 --> 00:12:37,507
Turning right up ahead is a trash bridge

553
02:08:09,915 --> 02:08:11,280
Give you a ride?

554
00:02:20,000 --> 00:02:21,500
{\ an9} TRANSLATE BY: DENI AUR

555
00:12:39,096 --> 00:12:41,087
Everyone, watch out for mines under your feet

556
02:08:16,029 --> 02:08:17,229
Very nice

557
00:12:42,266 --> 00:12:43,642
Call Xiaohubei to follow me

558
02:08:28,934 --> 02:08:30,014
Melon

559
00:12:43,643 --> 00:12:44,273
uncle

560
02:08:30,977 --> 02:08:32,387
Smoke is your life

561
00:12:44,477 --> 00:12:45,511
uncle!

562
02:09:13,895 --> 02:09:14,905
My brothers

563
00:05:13,500 --> 00:05:14,000
TRANSLATE

564
00:12:46,020 --> 00:12:47,905
After the trash bridge is a concession

565
02:09:15,397 --> 02:09:16,603
See you in the next life!

566
00:12:50,149 --> 00:12:51,389
Work!

567
02:09:16,940 --> 02:09:19,647
See you in the next life!

568
00:12:51,400 --> 00:12:52,685
Keep doing something!

569
02:09:20,148 --> 02:09:22,748
See you in the next life!

570
00:02:18,000 --> 00:02:18,500
{\an9}TRANSLATE BY : DENI

571
00:12:52,693 --> 00:12:54,727
Everyone, watch out for mines under your feet!

572
02:09:31,871 --> 02:09:32,881
go!

573
00:12:56,581 --> 00:12:58,596
Turning right up ahead is a trash bridge

574
02:10:15,623 --> 02:10:17,329
Turn off the lamp!

575
00:13:00,451 --> 00:13:02,481
After the trash bridge is a concession

576
02:10:22,130 --> 02:10:23,110
Everything is ready!

577
00:13:03,579 --> 00:13:06,696
Please platoon to enter the concession

578
02:10:23,214 --> 02:10:24,248
Yes!

579
00:13:06,707 --> 00:13:09,665
Chinese to the left

580
02:10:27,510 --> 02:10:28,465
Japan

581
00:10:00,010 --> 00:10:15,777
{\ an9} {\ an9} /

582
00:13:09,669 --> 00:13:12,877
Please report your name and occupation

583
02:10:29,846 --> 02:10:30,881
Kill it

584
00:13:12,880 --> 00:13:14,086
Show me your ID

585
02:10:31,389 --> 02:10:32,424
Kakak Jun, Xiao Lei!

586
00:13:14,090 --> 00:13:15,421
Let me let me

587
02:10:32,432 --> 02:10:33,012
Invite someone!

588
00:13:15,424 --> 00:13:16,254
excuse me!

589
02:10:33,116 --> 02:10:34,005
Yes!

590
00:13:16,258 --> 00:13:17,919
Large baggage is not allowed into the concession

591
02:10:48,239 --> 02:10:49,319
Flare!

592
00:13:17,927 --> 00:13:20,293
Just bring small items

593
02:10:52,369 --> 02:10:53,484
The team is hidden!

594
00:13:22,598 --> 00:13:23,804
The soldier!

595
02:10:53,495 --> 02:10:54,610
hidden!

596
00:13:23,808 --> 00:13:24,842
come here!

597
02:10:55,205 --> 02:10:56,966
Looks bad

598
00:13:26,310 --> 00:13:27,811
This prevents soldiers from entering!

599
02:10:57,123 --> 02:10:58,408
The Japanese are ready

600
00:13:29,146 --> 00:13:30,522
I'm a farmer

601
02:10:58,416 --> 02:10:59,656
Back home!

602
00:13:30,523 --> 00:13:32,004
You are a soldier in military uniform

603
02:10:59,959 --> 02:11:02,014
Everyone's coming home!

604
00:13:32,108 --> 00:13:33,723
Soldiers are not allowed to enter the concession!

605
02:11:02,087 --> 02:11:03,873
Everybody back home!

606
00:13:34,318 --> 00:13:35,433
Don't let them in!

607
02:11:04,255 --> 02:11:06,016
Everybody back home!

608
00:05:14,000 --> 00:05:14,500
TRANSLATE B

609
00:13:35,444 --> 00:13:36,729
Don't push!

610
02:11:06,174 --> 02:11:06,799
Hurry!

611
00:13:38,681 --> 00:13:40,115
Keep calm

612
02:11:06,800 --> 02:11:08,882
All hold on to the battle position!

613
00:13:41,575 --> 00:13:42,510
continue

614
02:11:08,885 --> 02:11:10,341
Japan is ready

615
00:02:18,500 --> 00:02:19,000
{\an9}TRANSLATE BY : DENI

616
00:13:42,618 --> 00:13:43,507
Miss, what's your name?

617
02:11:10,345 --> 02:11:11,505
Go with a group of brothers first

618
00:13:43,619 --> 00:13:45,155
My name is summer

619
02:11:11,509 --> 02:11:12,509
Unleash the enemy's shooting power

620
00:13:48,624 --> 00:13:49,449
Old man

621
02:11:12,629 --> 02:11:13,214
I brought class

622
00:13:49,875 --> 00:13:51,376
Don't let the soldiers in

623
02:11:13,323 --> 02:11:13,882
Group seats, I'm going

624
00:13:52,044 --> 00:13:53,384
All Chinese

625
02:11:13,890 --> 02:11:14,470
Group seats!

626
00:13:53,671 --> 00:13:54,706
Let me in

627
02:11:14,474 --> 02:11:15,259
Shut up!

628
00:13:54,714 --> 00:13:55,920
This is a concession

629
02:11:15,266 --> 02:11:16,597
Battalion Commander Yang took over my orders

630
00:13:55,923 --> 00:13:59,086
This is the only bridge in Shanghai that can be accessed here

631
02:11:16,601 --> 02:11:17,306
give me the gun!

632
00:13:59,552 --> 00:14:00,862
A soldier enters

633
02:11:17,310 --> 02:11:18,174
Yes!

634
00:14:00,970 --> 00:14:02,460
The Japanese will enter

635
02:11:18,395 --> 02:11:20,977
After that, take the class as a unit, charging across the bridge in turn

636
00:14:02,471 --> 00:14:03,681
The Japanese are coming

637
02:11:22,273 --> 02:11:24,764
Can one life be one, got it?

638
00:14:03,889 --> 00:14:05,169
It is all over

639
02:11:24,776 --> 02:11:26,141
understand!

640
00:14:07,460 --> 00:14:08,339
Exit!

641
02:11:28,279 --> 02:11:29,268
Every one!

642
00:14:08,611 --> 00:14:09,715
Open the door!

643
02:11:29,280 --> 02:11:30,360
hidden!

644
00:14:10,020 --> 00:14:11,601
Don't waste time!

645
02:11:58,393 --> 02:11:59,508
Ready!

646
00:14:12,457 --> 00:14:14,688
Send all the supplies to the fourth floor

647
02:11:59,519 --> 02:12:01,034
Ready!

648
00:14:15,443 --> 00:14:17,058
Movement in your hand a little Hurry!

649
02:12:01,146 --> 02:12:03,637
The first team is ready!

650
00:14:17,695 --> 00:14:18,675
Put the sack in there

651
02:12:04,983 --> 02:12:10,194
This letter came by chance

652
00:14:18,779 --> 00:14:19,859
All moved here

653
02:12:10,488 --> 02:12:14,152
Heaven helps Huang Zhong work successfully

654
00:14:22,658 --> 00:14:23,492
What's this for?

655
02:12:14,701 --> 02:12:18,514
Three soldiers standing at the gate of the camp called

656
00:14:23,659 --> 00:14:24,199
Keep it up!

657
02:12:18,730 --> 02:12:22,823
Xiaoerlang listen to the roots!

658
00:14:24,259 --> 00:14:24,899
Hurry!

659
02:12:22,834 --> 02:12:26,719
The head beats, against the rice

660
00:14:25,161 --> 00:14:26,617
They all ran!

661
02:12:26,834 --> 02:12:30,619
Two drums, tight shirt

662
00:14:26,620 --> 00:14:27,771
Behind!

663
02:12:30,834 --> 02:12:34,419
Tee drum, knife coming out of the sheath

664
00:14:27,872 --> 00:14:29,112
Keep it up! Keep it up!

665
02:12:34,515 --> 02:12:38,030
Four-way drum, hand over the soldiers

666
00:14:29,582 --> 00:14:31,116
How about grinding?

667
02:12:38,141 --> 02:12:41,554
You must listen to these orders

668
00:14:34,044 --> 00:14:35,079
sounds really good

669
02:12:41,561 --> 02:12:45,368
Take a knife if it breaks

670
00:14:37,131 --> 00:14:38,646
What are you singing?

671
02:12:45,565 --> 02:12:51,631
The return of victory!

672
00:14:38,758 --> 00:14:39,918
I do not know

673
02:12:51,738 --> 02:12:53,444
All deployment battle positions!

674
00:14:49,960 --> 00:14:51,260
Don't watch it!

675
02:12:53,448 --> 02:12:54,938
Ready for battle!

676
00:14:51,479 --> 00:14:52,343
back

677
02:12:54,949 --> 02:12:56,980
All teams, report!

678
00:02:19,000 --> 00:02:19,500
{\an9}TRANSLATE BY : DENI A

679
00:14:54,023 --> 00:14:55,354
Platoon!

680
02:13:03,708 --> 02:13:05,544
Report it, find the enemy!

681
00:02:19,500 --> 00:02:20,000
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AU

682
00:14:59,028 --> 00:15:00,017
You two!

683
02:13:05,752 --> 02:13:07,743
Everyone is in battle condition!

684
00:15:00,654 --> 00:15:02,169
Pass now

685
02:13:08,379 --> 02:13:09,689
Stop!

686
00:15:02,823 --> 00:15:04,324
The group wants to see you

687
02:13:10,173 --> 02:13:12,752
Stop!

688
00:15:07,578 --> 00:15:08,612
Group seats!

689
02:13:13,551 --> 02:13:15,837
We'll shoot further forward

690
00:15:08,746 --> 00:15:09,980
what do you think about him?

691
02:13:16,763 --> 02:13:17,997
preparation!

692
00:15:11,999 --> 00:15:13,014
What is the name?

693
02:13:18,348 --> 02:13:19,463
Attack!

694
00:15:13,125 --> 00:15:13,959
How old are you?

695
02:13:25,355 --> 02:13:26,094
Group seats

696
00:15:14,084 --> 00:15:15,260
They all call me Xiaohubei

697
02:13:26,105 --> 02:13:27,140
The snipers have started!

698
00:15:15,403 --> 00:15:16,267
Tigabelas

699
02:13:29,651 --> 02:13:30,766
In a hurry!

700
00:05:14,500 --> 00:05:15,000
TRANSLATE BY

701
00:15:16,378 --> 00:15:17,413
Zhu's last name

702
02:13:35,949 --> 02:13:37,530
Cross the bridge fast!

703
00:15:17,421 --> 00:15:18,410
Grandpa said

704
02:13:38,284 --> 02:13:40,696
Do not look back! fast!

705
00:15:18,422 --> 00:15:20,583
We are the 18th generation of Zhu Yuanzhang

706
02:13:41,371 --> 02:13:43,362
Stand up! Wake up!

707
00:15:22,259 --> 00:15:24,466
Do you know how the Ming Dynasty died?

708
02:13:47,252 --> 02:13:48,037
fast!

709
00:05:15,000 --> 00:05:15,500
TRANSLATE BY

710
00:15:27,348 --> 00:15:28,588
Bring him more

711
02:13:48,044 --> 02:13:50,410
Second group, get ready!

712
00:15:30,976 --> 00:15:31,991
Wait for me to die

713
02:13:50,421 --> 02:13:51,672
Cross the bridge in two classes and three classes!

714
00:15:32,102 --> 00:15:32,852
You are for me

715
02:13:51,673 --> 02:13:54,039
Second grade and third grade, follow me!

716
00:15:42,121 --> 00:15:43,731
Very beautiful there

717
02:13:58,513 --> 02:14:00,970
Go! fast! Keep it up!

718
00:15:44,223 --> 00:15:45,608
There are concessions there

719
02:14:01,015 --> 02:14:02,851
Forced fire cover!

720
00:15:48,494 --> 00:15:50,200
There is heaven there

721
02:14:03,101 --> 02:14:04,466
Ready to save people!

722
00:15:52,373 --> 00:15:53,738
Here

723
02:14:04,477 --> 02:14:06,763
To the north, four shooting points!

724
00:15:54,208 --> 00:15:55,742
This is hell

725
02:14:09,315 --> 02:14:10,566
Bullets are not allowed on concessions!

726
00:16:07,972 --> 00:16:11,135
This used to be the warehouse of four banks

727
02:14:10,567 --> 02:14:12,307
Everyone caught their own goal

728
00:16:11,392 --> 00:16:12,996
The wall was more than one meter thick

729
02:14:19,409 --> 02:14:21,695
I can't shoot anything here!

730
00:16:13,227 --> 00:16:14,808
Can't shoot

731
02:14:21,703 --> 02:14:22,909
The soldiers there will be killed

732
00:16:15,229 --> 00:16:18,392
The gate of Dashuai Zhang's house is not that strong

733
02:14:22,912 --> 02:14:23,822
understand!

734
00:16:18,399 --> 00:16:20,185
Have you been with Dashuai Zhang?

735
02:14:24,998 --> 02:14:26,033
Hurry!

736
00:16:20,192 --> 00:16:23,150
Lao Yan, Lao Feng

737
02:14:26,416 --> 02:14:29,408
Save people! No brother can stay!

738
00:16:23,153 --> 00:16:24,759
-Which oldest brother never followed? -Very accurate

739
02:14:29,419 --> 02:14:31,330
Do not like war!

740
00:16:24,964 --> 00:16:26,595
This is my living blood

741
02:14:34,215 --> 02:14:35,750
Increase attack firepower!

742
00:16:26,792 --> 00:16:28,347
give me back the job

743
02:14:35,967 --> 02:14:37,628
Don't let them cross the bridge!

744
00:16:29,994 --> 00:16:31,404
Bullets fly

745
02:14:39,637 --> 02:14:41,277
There's a shooting point to the west!

746
00:16:31,429 --> 00:16:34,495
Look, I know where it falls

747
02:14:41,431 --> 02:14:43,271
Closing!

748
00:16:36,709 --> 00:16:37,943
Ancestor

749
02:14:50,690 --> 02:14:52,705
Come forward

750
00:16:40,379 --> 00:16:41,596
Give it back to me

751
02:14:53,109 --> 02:14:55,270
Ride!

752
00:16:43,549 --> 00:16:45,790
Fill in one by one

753
02:15:08,583 --> 02:15:10,073
Squad leader save me!

754
00:16:46,635 --> 00:16:48,671
Half a point missing

755
02:15:10,084 --> 02:15:12,917
I'm from the 26th Division of the Sichuan Army

756
00:17:27,868 --> 00:17:29,299
Great white horse

757
02:15:14,922 --> 02:15:16,353
Daki!

758
00:17:29,637 --> 00:17:30,797
do not move

759
02:15:19,802 --> 02:15:21,153
Save people!

760
00:17:38,437 --> 00:17:39,426
Why did the horse run out?

761
02:15:26,517 --> 02:15:27,973
fast! Disarm!

762
00:17:39,438 --> 00:17:40,644
The horse is shocked!

763
02:15:28,019 --> 02:15:29,054
Gather their weapons and equipment!

764
00:17:43,776 --> 00:17:44,982
Don't shoot!

765
02:15:29,103 --> 02:15:30,934
Regiment, the British army must be disarmed!

766
00:17:47,947 --> 00:17:49,528
Put down your weapon! Lie down!

767
02:15:30,980 --> 02:15:32,086
Give me the gun!

768
00:18:01,293 --> 00:18:03,033
do not move! Stand up!

769
02:15:32,131 --> 02:15:33,667
Save the wounded!

770
00:18:11,804 --> 00:18:12,964
come here

771
02:15:33,775 --> 02:15:34,639
Back soon!

772
00:18:17,935 --> 00:18:19,015
do not be scared

773
02:15:35,360 --> 02:15:37,066
We're out of morphine!

774
00:18:20,646 --> 00:18:21,806
do not move!

775
02:15:37,070 --> 02:15:38,731
back! Back soon!

776
00:18:26,107 --> 00:18:29,407
(The first day)

777
02:15:39,447 --> 02:15:41,233
Back! Don't stay here!

778
00:18:37,328 --> 00:18:39,559
Makan hot dog!

779
02:15:41,240 --> 02:15:42,855
Back soon! Back soon!

780
00:18:40,247 --> 00:18:42,078
So many people came in again

781
02:15:43,451 --> 02:15:45,783
I will support the group seats, the team is up to you!

782
00:18:42,374 --> 00:18:43,862
Hot Dog!

783
02:15:45,787 --> 02:15:47,778
Zhang Zhiqiang dan Jiao Yousan! Ikut denganku!

784
00:18:44,174 --> 00:18:45,662
Hot Dog!

785
02:15:47,789 --> 02:15:48,869
Yang Head!

786
00:18:46,921 --> 00:18:49,082
Makan hot dog

787
02:16:05,848 --> 02:16:07,864
Damn Japan!

788
00:18:58,015 --> 00:18:59,801
More and more people came from the north

789
02:16:15,441 --> 02:16:17,473
Livestock

790
00:18:59,808 --> 00:19:01,209
I'm afraid I can't fit in such a big place?

791
02:16:24,701 --> 02:16:26,210
Too bluff!

792
00:19:01,310 --> 00:19:02,595
I can sleep at night

793
02:16:31,541 --> 02:16:32,656
Get out of here!

794
00:19:02,603 --> 00:19:04,184
I couldn't sleep last night

795
02:16:34,902 --> 02:16:38,236
(Morphine)

796
00:19:04,188 --> 00:19:05,177
Are you weird?

797
02:16:45,054 --> 02:16:47,010
Sister Rong, hurry up and go! I'll take it!

798
00:19:05,189 --> 00:19:07,646
Impossible? Why can't I sleep when the gun is stopped

799
02:16:58,067 --> 02:17:00,158
Kill that officer!

800
00:19:07,650 --> 00:19:09,060
I heard them all back away

801
02:17:09,120 --> 02:17:11,827
Suppress the enemy's firepower! Protect the group! Exit!

802
00:19:09,068 --> 00:19:11,434
It will be peaceful after all the retreats!

803
02:17:12,582 --> 02:17:15,019
All the soldiers came forward to fill their seats!

804
00:19:11,820 --> 00:19:14,202
It is not possible for Dongyang people to come here

805
02:17:15,126 --> 02:17:16,912
Waiting for my password!

806
00:19:14,281 --> 00:19:16,693
It would be nice if the business could continue

807
02:17:18,838 --> 02:17:20,419
Alternate screen!

808
00:19:22,957 --> 00:19:25,118
Please don't fight!

809
02:17:31,559 --> 02:17:34,221
To hell with the Japanese! go to hell!

810
00:19:25,125 --> 00:19:26,661
Regular collection

811
02:17:44,572 --> 02:17:46,414
The opposite is our companion!

812
00:19:27,086 --> 00:19:28,292
Superior entrusts us

813
02:17:46,532 --> 02:17:48,066
Save people!

814
00:19:28,295 --> 00:19:30,456
Scout Field Service

815
02:17:51,954 --> 02:17:53,569
I can't climb anymore!

816
00:19:30,464 --> 00:19:33,046
Bring relief supplies for everyone

817
02:17:53,581 --> 02:17:55,822
give me a chance!

818
00:05:15,500 --> 00:05:16,000
TRANSLATE BY :

819
00:19:33,050 --> 00:19:34,540
One copy per person!

820
02:18:22,109 --> 02:18:24,395
Finally, I will answer your question

821
00:19:34,551 --> 00:19:35,961
Everyone has

822
02:18:26,697 --> 02:18:28,562
How history will write us

823
00:19:36,178 --> 00:19:38,510
Don't take it, please order

824
02:18:28,616 --> 02:18:29,901
None of us know

825
00:02:21,500 --> 00:02:22,000
{\ an9} TRANSLATE BY: DENI AURO

826
00:19:49,275 --> 00:19:52,309
Longevity!

827
02:18:30,451 --> 02:18:32,885
I'm also not confident about today's situation

828
00:19:52,695 --> 00:19:53,910
Big man

829
02:18:34,205 --> 02:18:35,614
But I believe

830
00:19:54,071 --> 00:19:55,927
I just know how to look every day

831
00:25:00,010 --> 00:25:15,777
{\ an9} {\ an9} /

832
02:18:36,874 --> 02:18:39,741
Our descendants will remember this

833
00:19:56,031 --> 00:19:57,646
What's that got to do with you?

834
02:18:40,753 --> 02:18:41,993
our country

835
00:19:57,950 --> 00:20:00,484
If you have the skills, you can also shoot Japanese people with a gun?

836
02:18:42,880 --> 02:18:45,292
Will remember everything you did

837
00:20:00,619 --> 00:20:02,100
You don't dare

838
02:18:46,092 --> 02:18:47,127
We

839
00:20:02,204 --> 00:20:03,760
Food, food can not afford

840
02:18:48,469 --> 02:18:51,006
Are native Chinese

841
00:20:04,032 --> 00:20:05,847
Unable to eat

842
02:18:53,933 --> 02:18:56,174
This is what I actually thought in my heart

843
00:20:05,958 --> 00:20:07,869
How about that kid? You don't care

844
02:19:08,239 --> 02:19:11,902
Across the bridge!

845
00:20:08,168 --> 00:20:09,553
Are you going home

846
02:19:17,957 --> 02:19:21,620
Across the bridge!

847
00:02:22,000 --> 00:02:22,500
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR

848
00:20:13,716 --> 00:20:14,446
Gunshot!

849
02:19:22,336 --> 02:19:25,043
Across the bridge!

850
00:20:14,550 --> 00:20:15,300
There are enemies!

851
02:19:25,715 --> 02:19:29,173
Across the bridge!

852
00:20:15,301 --> 00:20:16,256
Hide quickly!

853
02:19:32,288 --> 02:19:35,880
All soldiers gathered in two columns!

854
00:20:16,260 --> 00:20:18,251
Threesome! Ready for battle!

855
02:19:35,892 --> 02:19:37,598
Don't fight!

856
00:20:18,262 --> 00:20:20,753
Hasebe Squadron, reset the formation!

857
02:19:37,602 --> 02:19:38,967
Do not like war!

858
00:20:20,764 --> 00:20:22,998
Mom, why is there another fight there?

859
02:19:38,978 --> 02:19:40,468
Help the wounded!

860
00:20:23,142 --> 00:20:24,678
Isn't the national army retreating?

861
02:19:40,479 --> 02:19:41,605
All soldiers!

862
00:20:27,438 --> 00:20:28,678
I told you

863
02:19:41,606 --> 02:19:43,613
Cross the bridge at the fastest speed!

864
00:20:28,689 --> 00:20:30,520
We are protected by the British

865
02:19:43,816 --> 02:19:45,852
the people on the other side are watching us

866
00:20:30,524 --> 00:20:32,515
The Japanese won't enter

867
02:19:46,277 --> 02:19:48,056
You all give me a little courage!

868
00:20:49,593 --> 00:20:57,593
Yao

869
02:19:48,154 --> 02:19:49,769
Yes!

870
00:20:58,594 --> 00:21:00,926
The withdrawal has been withdrawn, why did you provoke them?

871
02:19:50,114 --> 02:19:52,005
Follow my orders!

872
00:21:01,722 --> 00:21:04,134
What you wanted to run away had already escaped, so what was there to fight?

873
02:19:54,285 --> 02:19:55,741
preparation!

874
00:21:04,183 --> 00:21:05,343
If a Japanese call

875
02:20:18,559 --> 02:20:26,597
Go!

876
00:21:05,392 --> 00:21:06,723
There is no danger here

877
00:21:06,769 --> 00:21:08,851
England can't run, can you?

878
00:21:08,854 --> 00:21:10,688
How about your house on Xiafei Road?

879
00:21:10,939 --> 00:21:13,273
The French definitely wouldn't let the Japanese in

880
00:21:13,734 --> 00:21:14,539
Of course

881
00:21:14,777 --> 00:21:16,313
They are the French Concession

882
00:02:22,500 --> 00:02:25,000
{\ an9}

883
00:21:16,904 --> 00:21:17,942
For you

884
00:21:20,407 --> 00:21:21,863
Professor Zhang isn't in class?

885
00:21:22,701 --> 00:21:24,237
I see him all day

886
00:21:25,037 --> 00:21:27,028
Tamkang University is also closed

887
00:21:27,373 --> 00:21:28,863
Can't make money

888
00:21:28,874 --> 00:21:30,455
Drinking northwest wind?

889
00:21:33,712 --> 00:21:34,871
fast!

890
00:21:35,506 --> 00:21:38,122
The two teams meet!

891
00:21:40,094 --> 00:21:41,209
fast!

892
00:21:42,054 --> 00:21:43,544
fast!

893
00:21:44,181 --> 00:21:45,546
The two teams meet!

894
00:21:50,646 --> 00:21:51,931
There are mines!

895
00:21:52,481 --> 00:21:53,515
hidden!

896
00:21:53,649 --> 00:21:55,139
Save the wounded!

897
00:21:56,151 --> 00:21:57,015
rolls!

898
00:21:57,277 --> 00:21:59,484
You feel my panic

899
00:22:01,824 --> 00:22:03,530
Do not run!

900
00:22:04,118 --> 00:22:04,982
do not move!

901
00:22:06,412 --> 00:22:08,949
Yokoi, Sato, first post!

902
00:22:13,168 --> 00:22:14,829
Get in the group!

903
00:22:17,715 --> 00:22:18,727
continue!

904
00:22:18,915 --> 00:22:20,127
continue!

905
00:22:30,394 --> 00:22:32,976
All soldiers run

906
00:22:33,021 --> 00:22:34,977
Just put us here

907
00:22:36,650 --> 00:22:37,584
Open the door!

908
00:22:37,693 --> 00:22:38,728
Take back! Take back!

909
00:22:38,736 --> 00:22:39,770
Do not kill us all

910
00:22:39,862 --> 00:22:40,851
Take back!

911
00:22:41,739 --> 00:22:42,694
Don't stop me!

912
00:22:42,698 --> 00:22:43,483
I want to leave!

913
00:22:43,490 --> 00:22:45,606
Don't attract big men to protect your back

914
00:22:45,793 --> 00:22:47,199
Nothing was found!

915
00:22:47,494 --> 00:22:49,200
It should only be a few defectors

916
00:22:50,694 --> 00:22:51,900
In a hurry!

917
00:23:09,057 --> 00:23:09,842
On the count!

918
00:23:09,850 --> 00:23:10,555
Against!

919
00:23:10,559 --> 00:23:11,594
Cut the rope!

920
00:23:11,602 --> 00:23:13,092
There's an ambush!

921
00:23:13,103 --> 00:23:15,560
Don't panic!

922
00:23:15,564 --> 00:23:16,679
Against!

923
00:23:16,690 --> 00:23:18,200
The captain ordered the battle!

924
00:23:18,358 --> 00:23:18,913
What happened?

925
00:05:16,000 --> 00:05:16,500
TRANSLATE BY :

926
00:23:19,026 --> 00:23:20,766
Hasn't the Chinese army retreated?

927
00:23:20,819 --> 00:23:22,300
Looks bad

928
00:23:22,346 --> 00:23:24,277
We have to be safe here

929
00:23:26,492 --> 00:23:28,026
This beast!

930
00:23:28,160 --> 00:23:29,570
watch out for flour explosion!

931
00:23:29,578 --> 00:23:30,584
Hold on!

932
00:23:30,771 --> 00:23:32,076
Hold on!

933
00:23:32,080 --> 00:23:33,820
Don't worry about the goal!

934
00:23:33,832 --> 00:23:35,038
Keep shooting!

935
00:23:35,375 --> 00:23:37,081
Do not come back!

936
00:23:37,361 --> 00:23:38,521
Second floor!

937
00:23:38,529 --> 00:23:40,065
be careful with the second floor!

938
00:23:40,172 --> 00:23:41,662
Die!

939
00:23:44,676 --> 00:23:46,382
Pull everyone out inside

940
00:23:48,222 --> 00:23:49,052
Every one!

941
00:23:49,056 --> 00:23:50,011
Exit!

942
00:23:51,350 --> 00:23:52,430
Quick Action!

943
00:23:52,434 --> 00:23:53,344
Hurry!

944
00:23:54,102 --> 00:23:55,308
Clean the battlefield!

945
00:23:55,312 --> 00:23:57,143
Follow him half and follow me half!

946
00:23:57,147 --> 00:23:58,623
Shoot when you see Japanese people!

947
00:23:58,899 --> 00:24:00,333
Get away! Get away!

948
00:24:00,584 --> 00:24:02,318
Japan! Japan!

949
00:24:02,528 --> 00:24:04,109
-Stop! -Get away!

950
00:24:05,322 --> 00:24:07,859
The Japanese are here! The Japanese are here!

951
00:24:09,409 --> 00:24:10,398
What is up with her?

952
00:24:10,410 --> 00:24:11,741
He must be crazy

953
00:24:22,089 --> 00:24:23,124
Hurry!

954
00:24:24,091 --> 00:24:25,456
Don't miss a thing!

955
00:24:25,884 --> 00:24:27,840
Just shoot if you have money!

956
00:24:29,179 --> 00:24:30,555
Clean the battlefield!

957
00:24:31,056 --> 00:24:32,717
Collect weapons and equipment!

958
00:24:33,350 --> 00:24:34,510
Strengthen the fort!

959
00:24:35,102 --> 00:24:36,763
Respond to these violations anytime!

960
00:24:37,938 --> 00:24:38,973
Hurry!

961
00:24:40,148 --> 00:24:40,753
fast!

962
00:24:40,858 --> 00:24:41,768
Hurry!

963
00:24:48,115 --> 00:24:49,349
Move fast!

964
00:24:54,496 --> 00:24:56,828
Long live His Majesty the Emperor!

965
00:24:57,749 --> 00:24:58,784
alert!

966
00:25:03,839 --> 00:25:05,795
Keep the battlefield clear!

967
00:25:11,847 --> 00:25:13,337
What are you doing in a daze?

968
00:25:13,765 --> 00:25:14,770
Are you looking for death?

969
00:25:14,993 --> 00:25:16,052
Team leader Zhu!

970
00:25:16,176 --> 00:25:17,206
Watch Zhu, come here!

971
00:25:17,311 --> 00:25:18,642
Come and have a look!

972
00:25:23,509 --> 00:25:25,520
Good gas! emisi!

973
00:25:26,153 --> 00:25:27,238
Good gas!

974
00:25:28,113 --> 00:25:29,347
Poison gas!

975
00:25:29,573 --> 00:25:31,807
They had used it in Luodian before!

976
00:25:31,867 --> 00:25:32,856
My brothers!

977
00:25:32,868 --> 00:25:34,902
Put on a gas mask!

978
00:25:35,329 --> 00:25:36,309
spread!

979
00:25:36,413 --> 00:25:37,823
Disband!

980
00:25:48,425 --> 00:25:49,280
Work hard for you, work hard for you!

981
00:25:49,384 --> 00:25:49,964
give me some!

982
00:25:49,968 --> 00:25:50,468
Can't urinate

983
00:05:16,500 --> 00:05:17,000
TRANSLATE BY : D

984
00:25:50,469 --> 00:25:51,333
Can't urinate

985
00:25:55,682 --> 00:25:56,797
What are you doing?

986
00:25:56,975 --> 00:25:58,431
Urine covered your mouth on the towel!

987
00:25:58,435 --> 00:25:59,845
Can't urinate

988
00:26:04,066 --> 00:26:05,681
turn on the exhaust fan!

989
00:26:05,692 --> 00:26:07,068
Get rid of poison gas!

990
00:26:08,320 --> 00:26:10,026
turn on the exhaust fan!

991
00:26:10,280 --> 00:26:11,941
Get rid of poison gas!

992
00:26:24,378 --> 00:26:25,868
Is this smoke poisonous?

993
00:26:25,879 --> 00:26:27,540
Don't know, don't scare me

994
00:26:28,131 --> 00:26:29,291
Listen to me

995
00:26:29,299 --> 00:26:31,381
The Japanese have also released this type of smoke

996
00:26:31,385 --> 00:26:33,376
It's very poisonous, evacuate!

997
00:26:33,387 --> 00:26:34,967
fast! Evacuate!

998
00:26:37,432 --> 00:26:38,512
Gas mustard

999
00:26:38,976 --> 00:26:40,011
Don't close the door

1000
00:26:40,268 --> 00:26:41,257
Let me in!

1001
00:26:43,271 --> 00:26:44,981
what are you doing? Return the money?

1002
00:26:45,816 --> 00:26:46,876
Close the door!

1003
00:26:46,984 --> 00:26:48,349
Come in and kill one!

1004
00:26:49,194 --> 00:26:50,149
Run!

1005
00:26:52,614 --> 00:26:53,893
Do not run!

1006
00:26:54,241 --> 00:26:56,277
What's scary about Japanese pirates?

1007
00:26:56,618 --> 00:26:58,074
My big country

1008
00:26:58,370 --> 00:26:59,735
40,000 compatriots

1009
00:26:59,746 --> 00:27:03,238
One person can drown it with one saliva

1010
00:27:07,921 --> 00:27:09,377
You're stupid

1011
00:27:09,381 --> 00:27:10,006
What happened?

1012
00:27:10,048 --> 00:27:11,082
Poisoning

1013
00:27:15,929 --> 00:27:16,759
Open the door!

1014
00:27:17,139 --> 00:27:18,629
Hurry up and let us in

1015
00:27:18,640 --> 00:27:19,800
Open the door!

1016
00:27:20,976 --> 00:27:21,840
Open the door!

1017
00:27:22,060 --> 00:27:23,140
Don't panic at all!

1018
00:27:23,145 --> 00:27:24,100
Do not run!

1019
00:27:25,856 --> 00:27:27,687
Lift the wound to a ventilated place

1020
00:27:27,691 --> 00:27:28,396
fast!

1021
00:27:29,609 --> 00:27:30,698
excuse me!

1022
00:28:42,140 --> 00:28:44,051
Tribute to the heroes!

1023
00:28:44,552 --> 00:28:46,052
down

1024
00:28:46,153 --> 00:28:47,153
Libya

1025
00:28:54,903 --> 00:28:56,143
Tuan Fang

1026
00:28:56,154 --> 00:28:57,655
We want to replace this car

1027
00:28:59,282 --> 00:29:01,813
Second power, check equipment!

1028
00:05:17,000 --> 00:05:17,500
TRANSLATE BY: DE

1029
00:29:02,311 --> 00:29:02,911
hard!

1030
00:29:03,112 --> 00:29:03,912
kill!

1031
00:29:04,212 --> 00:29:04,846
hard!

1032
00:29:04,955 --> 00:29:05,810
kill!

1033
00:29:06,206 --> 00:29:06,865
hard!

1034
00:29:06,873 --> 00:29:07,908
kill!

1035
00:29:11,336 --> 00:29:12,621
Hurry!

1036
00:29:12,863 --> 00:29:14,928
Keep it up! fast!

1037
00:29:16,266 --> 00:29:19,471
The Four Lines Warehouse was once the National Revolutionary Army

1038
00:29:19,594 --> 00:29:22,051
Eighty Eighth Division

1039
00:29:22,389 --> 00:29:26,507
Apart from tens of thousands of original unhulled packages in warehouses

1040
00:05:17,500 --> 00:05:18,000
TRANSLATE BY: DEN

1041
00:29:27,310 --> 00:29:31,744
And cowhide, silk, tung oil and other materials

1042
00:29:31,898 --> 00:29:36,129
A large number of ambulances and ammunition were also stored

1043
00:29:36,169 --> 00:29:37,403
Master Fang is here

1044
00:29:38,613 --> 00:29:39,423
Sign in!

1045
00:29:39,531 --> 00:29:41,763
The one guarding the warehouse

1046
00:29:41,867 --> 00:29:45,485
Eighty-Eight Divisions, Fifth, Two and Four Regiments

1047
00:29:46,246 --> 00:29:47,756
Eighty-eight divisions?

1048
00:29:48,707 --> 00:29:52,620
The Eighty Eight Division was known as the Hate Division of Zhabei

1049
00:29:54,421 --> 00:29:55,251
Yes

1050
00:29:55,589 --> 00:29:58,296
German machinery division with German equipment

1051
00:29:58,300 --> 00:29:59,289
please continue

1052
00:29:59,301 --> 00:30:00,791
Three months

1053
00:30:01,178 --> 00:30:05,842
The 524th Regiment had replenished its strength five times

1054
00:05:18,000 --> 00:05:18,500
TRANSLATE BY : DENI

1055
00:30:05,849 --> 00:30:06,983
Refill the workforce to

1056
00:30:07,058 --> 00:30:12,292
Hubei, Hunan, Zhejiang and other local security teams

1057
00:30:12,355 --> 00:30:15,813
The number of defenders and weaponry

1058
00:30:15,817 --> 00:30:18,194
There is no definite information

1059
00:30:22,490 --> 00:30:23,775
You've worked hard

1060
00:30:24,326 --> 00:30:25,782
Please come with me to receive gifts

1061
00:30:26,369 --> 00:30:27,449
Let's go

1062
00:30:28,955 --> 00:30:30,070
Goodbye

1063
00:30:38,048 --> 00:30:40,289
Arrange for Hasegawa's team to prepare for the attack

1064
00:30:40,300 --> 00:30:41,856
Quickly press the enemy

1065
00:30:42,469 --> 00:30:43,458
Yes!

1066
00:30:44,354 --> 00:30:45,418
Komandan Lei!

1067
00:30:45,430 --> 00:30:46,664
The fifth and sixth floors are on fire!

1068
00:30:46,806 --> 00:30:47,740
Get out of the fire!

1069
00:30:47,807 --> 00:30:48,933
Take back the castle!

1070
00:30:48,934 --> 00:30:49,949
Take the injured to the East Building!

1071
00:30:50,101 --> 00:30:50,760
Yes!

1072
00:30:50,769 --> 00:30:51,633
second platoon

1073
00:30:51,645 --> 00:30:52,680
Come here and turn off the fire!

1074
00:30:53,947 --> 00:30:54,681
Watch Out!

1075
00:30:54,689 --> 00:30:55,718
The horse is running away again!

1076
00:05:18,500 --> 00:05:19,000
TRANSLATE BY : DENI

1077
00:30:56,942 --> 00:30:57,952
-Watch Out! -His horse is running away again!

1078
00:31:03,907 --> 00:31:04,512
Komandan Lei!

1079
00:31:04,616 --> 00:31:05,605
Panting here

1080
00:31:09,829 --> 00:31:11,035
Keep up some live broadcasts

1081
00:31:11,581 --> 00:31:12,445
Yes!

1082
00:31:41,194 --> 00:31:41,979
kuda!

1083
00:31:43,154 --> 00:31:44,109
There is a horse!

1084
00:31:44,114 --> 00:31:45,123
See! There is a horse!

1085
00:31:46,449 --> 00:31:47,459
There is a horse!

1086
00:31:48,568 --> 00:31:49,448
free?

1087
00:31:49,452 --> 00:31:51,158
Bring that bullet later

1088
00:31:52,289 --> 00:31:53,804
It's full of holes

1089
00:31:53,915 --> 00:31:55,416
Like watching a show

1090
00:31:56,026 --> 00:31:57,332
How to speak?

1091
00:31:58,169 --> 00:31:59,909
I said this guy caught his heart

1092
00:32:00,130 --> 00:32:00,989
Chinese Army!

1093
00:32:01,256 --> 00:32:01,915
Company commander!

1094
00:32:02,007 --> 00:32:03,167
Look over there!

1095
00:32:03,633 --> 00:32:04,918
These soldiers

1096
00:32:05,385 --> 00:32:07,592
This is your end!

1097
00:32:08,430 --> 00:32:10,564
Quickly put down your weapon and give up

1098
00:32:11,391 --> 00:32:12,276
If not

1099
00:32:12,851 --> 00:32:14,682
Will like them!

1100
00:32:14,936 --> 00:32:16,392
-Ling Chi executed! -That's Jiang Jing

1101
00:32:17,230 --> 00:32:18,845
That's the sniper brother!

1102
00:32:18,857 --> 00:32:21,189
Targeting the little Japan below!

1103
00:32:23,194 --> 00:32:24,479
These soldiers

1104
00:32:24,946 --> 00:32:26,986
This is your end!

1105
00:32:28,241 --> 00:32:30,482
Hurry up and lower your gun

1106
00:32:30,952 --> 00:32:31,782
If not

1107
00:32:32,620 --> 00:32:34,702
Will like them

1108
00:32:34,706 --> 00:32:36,196
Ling Chi is executed

1109
00:32:37,083 --> 00:32:38,823
Dragon Ship Festival!

1110
00:05:19,000 --> 00:05:19,500
TRANSLATE BY : DENI A

1111
00:32:39,669 --> 00:32:43,230
Optimistic about Little Hubei!

1112
00:32:45,675 --> 00:32:48,792
Live well!

1113
00:32:50,472 --> 00:32:53,284
Take him home!

1114
00:32:54,651 --> 00:32:56,182
As a national army

1115
00:32:56,336 --> 00:32:58,677
The greed of life and the fear of death on the battlefield must be severely punished

1116
00:32:58,797 --> 00:33:00,888
The Japanese outside are killing our brothers

1117
00:33:01,358 --> 00:33:02,894
Give you one last chance

1118
00:33:03,443 --> 00:33:04,353
Stand up!

1119
00:33:04,444 --> 00:33:05,333
Kill me!

1120
00:33:05,445 --> 00:33:07,106
Brother, I'm the first team of the Zhejiang Security Corps

1121
00:33:07,113 --> 00:33:08,364
Domestic Office Civil Staff Officer

1122
00:33:08,365 --> 00:33:09,696
Call me an old abacus

1123
00:33:10,075 --> 00:33:11,656
It is your duty to kill the enemy for the country

1124
00:33:12,160 --> 00:33:13,616
But clerical work is to settle accounts

1125
00:33:13,620 --> 00:33:15,156
I don't know how to use this

1126
00:33:15,413 --> 00:33:16,698
So sir, don't make it difficult for me ...

1127
00:33:16,706 --> 00:33:18,285
I encourage you!

1128
00:33:18,792 --> 00:33:19,827
You come!

1129
00:33:19,834 --> 00:33:20,949
I will not kill

1130
00:33:21,419 --> 00:33:22,169
He can!

1131
00:33:22,170 --> 00:33:22,829
He has been with Mr. Zhang

1132
00:33:22,837 --> 00:33:23,997
Don't talk nonsense with me!

1133
00:33:24,005 --> 00:33:24,835
I let you come!

1134
00:33:24,839 --> 00:33:25,794
Kill me!

1135
00:33:25,882 --> 00:33:26,291
Come here!

1136
00:33:26,299 --> 00:33:27,880
The Zhejiang Security Group has left

1137
00:33:27,967 --> 00:33:29,878
You're the only one who's embarrassed here

1138
00:33:30,767 --> 00:33:31,178
One

1139
00:33:31,304 --> 00:33:32,314
Shoot!

1140
00:33:34,099 --> 00:33:35,305
Do you dare to hit me?

1141
00:33:36,476 --> 00:33:37,511
Are you trying to shoot?

1142
00:33:37,769 --> 00:33:38,599
Two

1143
00:33:38,686 --> 00:33:39,516
Sorry

1144
00:05:19,500 --> 00:05:20,000
TRANSLATE BY: DENI AU

1145
00:33:40,530 --> 00:33:42,561
It's because of you, hundreds of thousands of other soldiers

1146
00:33:42,607 --> 00:33:44,222
The National Army beat up Japan like this

1147
00:05:20,000 --> 00:05:21,500
TRANSLATE BY: DENI AUR

1148
00:33:44,609 --> 00:33:45,894
Do not dare to kill the enemy again ...

1149
00:33:45,944 --> 00:33:47,024
Heavy punishment!

1150
00:33:47,278 --> 00:33:48,688
Have you been with Dashuai Zhang?

1151
00:33:49,114 --> 00:33:50,024
Yes!

1152
00:33:50,573 --> 00:33:51,528
Then you came!

1153
00:33:52,534 --> 00:33:54,024
I just got poisoned

1154
00:33:54,244 --> 00:33:55,126
Bad eyes

1155
00:33:55,344 --> 00:33:56,826
Having problems with your eyes?

1156
00:33:56,996 --> 00:33:58,987
While killing your brother and destroying your brother

1157
00:33:58,998 --> 00:34:00,408
Are your eyes working properly?

1158
00:34:00,417 --> 00:34:01,372
The greed of life and the fear of death

1159
00:34:01,376 --> 00:34:02,491
It's true to be killed!

1160
00:34:03,294 --> 00:34:04,249
shot!

1161
00:34:06,714 --> 00:34:09,330
Dammit! Where to fight? Can you do it right?

1162
00:34:09,342 --> 00:34:10,377
You're stupid!

1163
00:34:10,760 --> 00:34:12,500
Where to fight? Where to beat you?

1164
00:34:12,679 --> 00:34:13,429
Kneeling!

1165
00:34:13,596 --> 00:34:14,381
I'm an artillery man!

1166
00:34:14,472 --> 00:34:15,222
Kneeling!

1167
00:34:15,515 --> 00:34:16,550
Put down your weapon

1168
00:34:17,350 --> 00:34:19,386
Long live the Emperor!

1169
00:34:22,522 --> 00:34:23,432
continue!

1170
00:34:39,956 --> 00:34:40,945
Don't be persuaded!

1171
00:34:41,249 --> 00:34:42,054
hit!

1172
00:34:42,459 --> 00:34:43,414
I didn't kill

1173
00:34:43,585 --> 00:34:44,620
You didn't kill?

1174
00:34:45,670 --> 00:34:46,955
I didn't kill, let me go!

1175
00:34:47,839 --> 00:34:49,045
-I won't kill! -Gun up!

1176
00:34:49,549 --> 00:34:50,562
One

1177
00:34:52,886 --> 00:34:53,941
Two

1178
00:35:03,855 --> 00:35:05,061
Help me!

1179
00:35:05,064 --> 00:35:06,144
Shoot

1180
00:05:21,500 --> 00:05:22,000
TRANSLATE BY: DENI AURO

1181
00:35:06,149 --> 00:35:07,008
Don't open it!

1182
00:35:07,150 --> 00:35:07,684
Shoot

1183
00:35:07,692 --> 00:35:08,272
Don't open it!

1184
00:35:08,276 --> 00:35:09,482
Help me

1185
00:35:10,653 --> 00:35:11,687
shot! Shoot!

1186
00:35:11,779 --> 00:35:13,313
He killed your uncle

1187
00:35:46,022 --> 00:35:47,387
Your cousin isn't here

1188
00:35:47,815 --> 00:35:48,895
Come on back

1189
00:35:50,193 --> 00:35:51,558
Wait a minute sir

1190
00:35:53,112 --> 00:35:54,746
I have to see him today

1191
00:35:57,742 --> 00:35:58,748
Pass this level

1192
00:35:58,952 --> 00:36:00,192
Next time you dare

1193
00:36:00,954 --> 00:36:02,034
How old are you?

1194
00:36:04,916 --> 00:36:07,077
Why should we call?

1195
00:36:09,587 --> 00:36:12,124
My uncle, me, brother

1196
00:36:12,757 --> 00:36:14,497
We farm

1197
00:36:17,136 --> 00:36:18,467
Where are we?

1198
00:36:19,305 --> 00:36:20,340
child?

1199
00:36:26,604 --> 00:36:27,309
Then

1200
00:36:27,897 --> 00:36:29,478
I read private school in my hometown

1201
00:36:30,066 --> 00:36:31,201
Never leave the Regency

1202
00:36:33,236 --> 00:36:35,602
I just wanted to see what Shanghai was like

1203
00:05:22,000 --> 00:05:22,500
TRANSLATE BY : DENI AUROR

1204
00:36:36,447 --> 00:36:37,481
not thinking ...

1205
00:36:39,242 --> 00:36:42,530
I think it's for us to clear the battlefield

1206
00:36:43,621 --> 00:36:45,828
My mom is still waiting for me at home

1207
00:36:45,832 --> 00:36:47,823
You let me back

1208
00:36:59,762 --> 00:37:00,751
Little Hubei

1209
00:37:01,389 --> 00:37:02,253
Yang Yingchang

1210
00:37:02,557 --> 00:37:03,888
-The commander of the Shangguan company is here-Come down

1211
00:37:03,891 --> 00:37:07,133
Shangguan Zhibiao and his military doctor Tang Pinxin came to report

1212
00:37:07,145 --> 00:37:08,260
Talk about external situations

1213
00:37:10,189 --> 00:37:11,804
Dari Hotel Luowei

1214
00:37:11,816 --> 00:37:13,147
Foreigners eat this

1215
00:37:13,151 --> 00:37:14,106
Said the adults

1216
00:37:14,110 --> 00:37:15,395
Eat this so it grows fast

1217
00:37:19,949 --> 00:37:20,984
Aren't you eating?

1218
00:37:21,743 --> 00:37:22,949
Eat it

1219
00:37:23,286 --> 00:37:24,016
Eat

1220
00:37:24,162 --> 00:37:24,967
Eat

1221
00:37:26,831 --> 00:37:27,536
Brother Juli

1222
00:37:27,832 --> 00:37:28,742
You can tell me

1223
00:37:29,042 --> 00:37:30,532
Why is that horse listening to you?

1224
00:37:30,585 --> 00:37:31,825
I do not know

1225
00:37:31,836 --> 00:37:32,621
But since childhood

1226
00:05:22,500 --> 00:05:25,000


1227
00:37:32,629 --> 00:37:34,494
I'm alone with dozens of sheep

1228
00:37:34,505 --> 00:37:35,460
Also listen to me

1229
00:37:37,759 --> 00:37:38,623
Little baby

1230
00:37:38,635 --> 00:37:41,752
don't play with fire! It's a gas tank, it's gonna explode!

1231
00:38:10,008 --> 00:38:11,573
Don't let the British see us

1232
00:38:11,574 --> 00:38:12,174
fast!

1233
00:38:12,293 --> 00:38:13,524
Back soon!

1234
00:38:13,628 --> 00:38:14,892
You can't pass!

1235
00:38:14,980 --> 00:38:17,065
This side of the bridge is a safe zone!

1236
00:38:17,549 --> 00:38:18,383
Come and help!

1237
00:38:18,608 --> 00:38:19,964
There is a war zone over the bridge!

1238
00:38:20,176 --> 00:38:22,713
The Japanese are about to fire!

1239
00:38:22,970 --> 00:38:24,176
These kids are crazy

1240
00:38:24,180 --> 00:38:25,420
What are they thinking?

1241
00:38:25,431 --> 00:38:26,716
really important

1242
00:38:26,724 --> 00:38:27,955
France Media Agency

1243
00:38:28,059 --> 00:38:29,139
Great location here

1244
00:38:29,143 --> 00:38:31,395
Associated Press, Majalah Time

1245
00:38:32,313 --> 00:38:34,144
Even the Daily Telegraph

1246
00:38:34,649 --> 00:38:37,686
This warehouse will become famous all over the world

1247
00:38:53,459 --> 00:38:54,693
Where to go?

1248
00:38:54,877 --> 00:38:57,161
I will ... I will explore the path

1249
00:38:57,839 --> 00:38:58,952
Together

1250
00:38:59,632 --> 00:39:00,997
go together

1251
00:40:50,910 --> 00:40:51,865
Climbing faster

1252
00:40:51,869 --> 00:40:53,780
All teams, defend!

1253
00:40:53,788 --> 00:40:55,222
Keep it up!

1254
00:40:57,250 --> 00:40:58,285
Climb up fast!

1255
00:40:59,794 --> 00:41:01,284
Little Hubei!

1256
00:41:02,046 --> 00:41:03,161
Run!

1257
00:41:03,172 --> 00:41:04,582
Captain, we are revealed!

1258
00:41:04,590 --> 00:41:05,921
Run!

1259
00:41:07,927 --> 00:41:09,633
Little Hubei!

1260
00:41:10,054 --> 00:41:11,214
what are you doing?

1261
00:41:11,347 --> 00:41:12,507
Japan!

1262
00:41:12,847 --> 00:41:14,307
Japan!

1263
00:41:15,017 --> 00:41:16,623
Get in the warehouse quickly!

1264
00:41:16,771 --> 00:41:18,305
Group forward!

1265
00:41:18,813 --> 00:41:20,098
The Japanese are here!

1266
00:41:20,106 --> 00:41:21,389
The Japanese cross the line!

1267
00:41:21,506 --> 00:41:23,289
The Japanese cross the line!

1268
00:41:24,026 --> 00:41:25,377
The Japanese cross the line!

1269
00:41:25,778 --> 00:41:28,278
The Japanese cross the line!

1270
00:41:28,678 --> 00:41:31,278
The Japanese cross the line!

1271
00:41:31,479 --> 00:41:32,679
The Japanese are here!

1272
00:41:32,910 --> 00:41:33,914
Bro!

1273
00:41:34,161 --> 00:41:35,312
The Japanese are here!

1274
00:41:35,413 --> 00:41:36,548
Climb up!

1275
00:41:39,534 --> 00:41:40,793
turn on the spotlight!

1276
00:41:41,127 --> 00:41:42,788
Navigate to the warehouse!

1277
00:41:45,840 --> 00:41:48,573
The Japanese entered from the waterway! Take the gun!

1278
00:41:48,629 --> 00:41:49,229
fast!

1279
00:41:49,279 --> 00:41:50,136
Take his weapon!

1280
00:41:51,846 --> 00:41:52,980
Cut their ladder!

1281
00:41:53,139 --> 00:41:55,194
Everyone, the bullets are loaded!

1282
00:41:55,474 --> 00:41:56,930
Watch the doors and windows!

1283
00:41:57,518 --> 00:41:58,928
Watch the windows on the second floor!

1284
00:41:59,520 --> 00:42:00,555
In a hurry!

1285
00:42:12,742 --> 00:42:14,232
go to hell!

1286
00:42:27,924 --> 00:42:28,859
The third floor!

1287
00:42:28,966 --> 00:42:30,276
The Japanese entered from the third floor!

1288
00:42:30,377 --> 00:42:31,077
Take!

1289
00:42:31,761 --> 00:42:32,841
Hurry to the third floor!

1290
00:42:34,347 --> 00:42:35,581
Come with me!

1291
00:42:36,182 --> 00:42:37,016
Go!

1292
00:42:37,350 --> 00:42:38,305
Go to the third floor!

1293
00:42:42,939 --> 00:42:44,019
Go to the third floor!

1294
00:42:44,315 --> 00:42:45,949
Ready for battle!

1295
00:42:48,361 --> 00:42:49,571
Exit!

1296
00:42:49,779 --> 00:42:50,393
Very afraid!

1297
00:42:50,404 --> 00:42:51,038
I beg you

1298
00:42:51,489 --> 00:42:52,649
I beg you!

1299
00:42:52,823 --> 00:42:53,929
Exit!

1300
00:42:54,033 --> 00:42:54,943
Please brother!

1301
00:42:55,239 --> 00:42:55,609
Exit!

1302
00:42:55,619 --> 00:42:56,277
Sir!

1303
00:42:56,285 --> 00:42:57,365
I beg you! Very afraid!

1304
00:42:57,370 --> 00:42:58,029
I beg you!

1305
00:42:58,037 --> 00:42:58,787
Melon

1306
00:42:59,455 --> 00:43:00,393
Do not come back!

1307
00:43:00,481 --> 00:43:01,515
call me!

1308
00:43:08,965 --> 00:43:10,220
continue!

1309
00:43:10,758 --> 00:43:12,363
Concentrated fire!

1310
00:43:15,554 --> 00:43:17,010
Get them out of the window!

1311
00:43:27,274 --> 00:43:28,683
Destination!

1312
00:43:29,527 --> 00:43:30,733
turn on the light!

1313
00:43:38,244 --> 00:43:39,803
No one's near the shore!

1314
00:43:39,996 --> 00:43:43,033
Back to the guard! Defend the streets!

1315
00:43:44,667 --> 00:43:46,157
Go to hell!

1316
00:43:46,168 --> 00:43:47,578
go to hell!

1317
00:44:04,437 --> 00:44:07,071
Clear the battlefield and check the floor

1318
00:44:09,634 --> 00:44:11,395
See if you gasp for breath

1319
00:44:11,444 --> 00:44:12,729
Make up for me

1320
00:44:13,154 --> 00:44:14,189
Two more people!

1321
00:44:14,739 --> 00:44:16,004
Gather weapons and equipment

1322
00:44:16,115 --> 00:44:17,480
Throw the body out

1323
00:44:20,286 --> 00:44:21,343
Security!

1324
00:44:21,486 --> 00:44:22,743
Security!

1325
00:44:24,790 --> 00:44:25,654
Hurry!

1326
00:44:25,666 --> 00:44:27,372
On top of the building is Chairman Xie!

1327
00:44:27,626 --> 00:44:28,941
Japan was overthrown

1328
00:44:29,126 --> 00:44:30,541
Dad, I want to light fireworks

1329
00:44:32,840 --> 00:44:35,081
Great game!

1330
00:44:42,516 --> 00:44:44,177
You are a hero!

1331
00:44:46,003 --> 00:44:47,263
Great game!

1332
00:45:07,416 --> 00:45:09,247
You are a hero!

1333
00:45:10,044 --> 00:45:12,831
Chinese soldiers were not allowed to cross the river!

1334
00:45:12,838 --> 00:45:14,263
Otherwise, we will shoot!

1335
00:45:14,423 --> 00:45:17,727
Final warning! Come back now!

1336
00:45:19,762 --> 00:45:20,851
Go!

1337
00:45:26,435 --> 00:45:28,266
Great job, great!

1338
00:45:28,729 --> 00:45:29,639
Go!

1339
00:45:30,272 --> 00:45:32,012
The uncle on the other side is protecting us

1340
00:45:32,024 --> 00:45:33,480
Are they great?

1341
00:45:36,362 --> 00:45:38,196
After our careful research ...

1342
00:45:38,405 --> 00:45:41,192
I discovered the Japanese pirates' attempts to attack us in time

1343
00:45:41,242 --> 00:45:42,778
Brother, we ...

1344
00:45:43,119 --> 00:45:45,706
Luckily, I saved my brother from the fire

1345
00:45:51,836 --> 00:45:53,246
He says Tan Tanlu

1346
00:45:53,796 --> 00:45:55,127
What path to explore?

1347
00:45:57,716 --> 00:45:58,796
What about the Sichuan Army?

1348
00:46:01,762 --> 00:46:02,547
Day...

1349
00:46:05,391 --> 00:46:07,677
Leaving the warehouse without authorization is against the order

1350
00:46:07,685 --> 00:46:09,095
You also have the right to become a soldier!

1351
00:46:10,646 --> 00:46:12,352
Hundreds of thousands of Northeastern Soldiers

1352
00:46:12,356 --> 00:46:15,268
Let a 20,000 year old Japanese out of the gate overnight

1353
00:46:15,276 --> 00:46:16,265
Still walking?

1354
00:46:16,719 --> 00:46:17,774
This is shanghai

1355
00:46:18,195 --> 00:46:19,329
Nanjing is lagging behind

1356
00:46:19,989 --> 00:46:21,024
Our army is running away

1357
00:46:21,657 --> 00:46:23,245
Let the little Japan occupy Shanghai

1358
00:46:23,352 --> 00:46:24,986
Let little Japan enter Nanjing?

1359
00:46:26,287 --> 00:46:27,697
The sandbags have all been reinforced

1360
00:46:27,955 --> 00:46:29,144
Close the drains

1361
00:46:29,582 --> 00:46:30,392
Lower gate

1362
00:46:30,499 --> 00:46:30,933
Yes!

1363
00:46:31,000 --> 00:46:32,956
The fort in the north blew up Japanese soldiers

1364
00:46:32,960 --> 00:46:34,416
Now under repair

1365
00:46:35,421 --> 00:46:36,410
Company commander

1366
00:46:37,256 --> 00:46:39,342
The leader of the fifth squad in the second platoon outside the north gate had just died

1367
00:46:39,842 --> 00:46:41,548
Their snipers were too strong

1368
00:46:41,552 --> 00:46:43,133
Let's wait until late at night

1369
00:46:43,704 --> 00:46:45,008
Let cadres repair the fort?

1370
00:46:45,055 --> 00:46:46,306
What about the defectors?

1371
00:46:46,473 --> 00:46:47,307
Yes!

1372
00:46:47,725 --> 00:46:48,510
Check the firearm

1373
00:46:48,517 --> 00:46:49,723
Mahao sandbag

1374
00:46:50,311 --> 00:46:51,847
Repair the damaged fortress

1375
00:46:59,778 --> 00:47:00,407
Exit!

1376
00:47:00,571 --> 00:47:01,460
Do not move!

1377
00:47:02,865 --> 00:47:03,899
Get out! Get out!

1378
00:47:05,910 --> 00:47:07,144
We are students!

1379
00:47:07,620 --> 00:47:08,905
I came to join the army

1380
00:47:08,913 --> 00:47:10,147
Coming from the waterway

1381
00:47:16,962 --> 00:47:18,293
Watch carefully

1382
00:47:18,297 --> 00:47:20,037
They are more expensive than us

1383
00:47:24,845 --> 00:47:27,503
Go out and repair the collapsed ring fort

1384
00:47:27,806 --> 00:47:29,933
We need snipers anytime

1385
00:47:30,809 --> 00:47:32,674
Go to work and nod your head

1386
00:47:33,812 --> 00:47:35,803
Withdrawal in the same way after repair

1387
00:47:36,899 --> 00:47:38,480
The task could not be completed

1388
00:47:39,985 --> 00:47:41,395
Do not come back

1389
00:47:41,695 --> 00:47:42,855
Strengthen the fort!

1390
00:47:43,822 --> 00:47:45,073
Imperial army

1391
00:47:45,783 --> 00:47:47,217
Storage

1392
00:47:47,451 --> 00:47:49,485
Maximum restraint

1393
00:47:50,913 --> 00:47:52,394
in terms of

1394
00:47:52,498 --> 00:47:55,335
The Chinese army put down their weapons

1395
00:47:56,001 --> 00:47:57,707
Imperial Japanese Army

1396
00:47:57,711 --> 00:48:00,728
Will provide the most care it deserves

1397
00:48:02,633 --> 00:48:04,489
Imperial army

1398
00:48:04,593 --> 00:48:06,049
Storage

1399
00:48:06,762 --> 00:48:09,048
Maximum restraint

1400
00:48:09,723 --> 00:48:11,033
in terms of

1401
00:48:11,141 --> 00:48:14,474
The Chinese army put down their weapons ...

1402
00:48:18,983 --> 00:48:20,123
Danger

1403
00:48:20,234 --> 00:48:21,999
Too close to Japan

1404
00:48:22,111 --> 00:48:23,547
They are fine

1405
00:48:23,654 --> 00:48:25,518
When I raised Yunzaobin last month

1406
00:48:25,948 --> 00:48:27,788
That fell shot here

1407
00:48:31,495 --> 00:48:32,929
Go both

1408
00:48:33,038 --> 00:48:34,872
Finish work with care

1409
00:48:37,293 --> 00:48:38,829
The little baby won't go away

1410
00:48:42,198 --> 00:48:44,163
You two choose one

1411
00:48:46,468 --> 00:48:47,674
Or

1412
00:48:47,995 --> 00:48:49,745
We follow the old rules of the national army

1413
00:48:49,847 --> 00:48:51,257
Did you accept the lottery?

1414
00:48:56,812 --> 00:48:58,518
Exit

1415
00:49:01,567 --> 00:49:02,647
You go first

1416
00:49:14,204 --> 00:49:15,364
Continue

1417
00:49:21,570 --> 00:49:23,281
You just said you recognized him!

1418
00:49:23,530 --> 00:49:24,585
You just told yourself ...

1419
00:49:24,631 --> 00:49:25,665
You ... you ...

1420
00:50:32,684 --> 00:50:36,313
The Four platoons' warehouse is called the Oriental Magic Tower by the Japanese

1421
00:50:36,578 --> 00:50:37,979
Because it's too close to the concession

1422
00:50:38,080 --> 00:50:42,724
And this huge jar with over 500,000 gasoline

1423
00:50:42,835 --> 00:50:44,996
Their superiors were not allowed to drop bombs

1424
00:50:45,003 --> 00:50:49,337
No heavy artillery was permitted to prevent accidental bombardment of the concession

1425
00:50:49,341 --> 00:50:52,175
Sounds like a fair contest for Chinese soldiers

1426
00:50:52,879 --> 00:50:54,679
But Japanese front line officers

1427
00:50:54,729 --> 00:50:57,429
Looks like he doesn't want to obey orders like that

1428
00:50:57,808 --> 00:51:00,424
Newspapers sold!

1429
00:51:01,895 --> 00:51:03,146
Is it three hours?

1430
00:51:05,065 --> 00:51:07,021
Japan made this decision

1431
00:51:07,025 --> 00:51:09,061
I also wish I could tell the whole of Shanghai

1432
00:51:09,778 --> 00:51:13,396
The Sihang warehouse will be reached in three hours

1433
00:51:16,118 --> 00:51:18,029
Luca, how much are you betting?

1434
00:51:19,121 --> 00:51:23,114
It's hard to say if it's Liege's fortress anymore

1435
00:51:23,125 --> 00:51:23,830
Yes!

1436
00:51:23,834 --> 00:51:24,789
Fang

1437
00:51:25,085 --> 00:51:26,074
How about you

1438
00:51:26,378 --> 00:51:27,779
How much will you bet?

1439
00:51:30,449 --> 00:51:32,210
I don't usually bet

1440
00:51:33,302 --> 00:51:34,112
box

1441
00:51:34,261 --> 00:51:36,973
You're very special

1442
00:51:37,222 --> 00:51:40,385
Looks like this war has nothing to do with you

1443
00:51:40,729 --> 00:51:41,827
Is that so?

1444
00:51:45,481 --> 00:51:46,670
I have to go

1445
00:51:47,441 --> 00:51:49,523
Hasegawa team, get together

1446
00:51:49,902 --> 00:51:52,860
The Shanghai Special Marines are ready!

1447
00:51:52,863 --> 00:51:56,531
To the right ... align!

1448
00:51:56,742 --> 00:51:58,073
Can not wait!

1449
00:52:03,123 --> 00:52:06,629
With a gun! salute!

1450
00:52:14,092 --> 00:52:17,050
The Japanese had to knock down the four warehouses in three hours

1451
00:52:17,054 --> 00:52:17,688
Selling newspapers!

1452
00:52:17,763 --> 00:52:18,252
Go go go!

1453
00:52:18,263 --> 00:52:19,297
Selling newspapers!

1454
00:52:19,640 --> 00:52:21,346
Japan for three hours!

1455
00:52:21,391 --> 00:52:22,426
I have a newspaper!

1456
00:52:22,751 --> 00:52:23,285
Open small!

1457
00:52:23,393 --> 00:52:23,768
Then!

1458
00:52:23,769 --> 00:52:24,403
Open small!

1459
00:52:25,646 --> 00:52:26,535
Selling newspapers!

1460
00:52:26,647 --> 00:52:28,137
Imported binoculars!

1461
00:52:28,148 --> 00:52:29,604
You can see it more clearly with a telescope!

1462
00:52:29,608 --> 00:52:30,672
The odds of Japan are three to one!

1463
00:52:30,817 --> 00:52:34,105
Do not miss! At one o'clock, the official begins!

1464
00:52:34,112 --> 00:52:35,773
New street drama!

1465
00:52:35,781 --> 00:52:37,146
Put your whip!

1466
00:52:37,157 --> 00:52:38,693
Please come and see!

1467
00:52:38,700 --> 00:52:41,137
No money! No money!

1468
00:52:41,245 --> 00:52:42,534
Please!

1469
00:52:43,413 --> 00:52:45,074
You let him go!

1470
00:52:45,082 --> 00:52:47,664
He wants to beat you, you still beg him!

1471
00:52:53,198 --> 00:52:54,202
Selling newspapers! Selling newspapers!

1472
00:52:54,383 --> 00:52:56,749
It took Japan three hours to lay down a four platoon warehouse!

1473
00:52:57,636 --> 00:52:59,501
Everyone must do their best

1474
00:52:59,513 --> 00:53:00,978
Donate food!

1475
00:53:02,599 --> 00:53:03,433
Make way!

1476
00:53:03,559 --> 00:53:04,993
The President is here! The President is here!

1477
00:53:05,894 --> 00:53:07,028
President!

1478
00:53:09,064 --> 00:53:10,349
The President is here!

1479
00:53:14,486 --> 00:53:15,575
Wild road!

1480
00:53:16,071 --> 00:53:17,186
Caotai timmu!

1481
00:53:17,823 --> 00:53:18,882
Miss Lu is here!

1482
00:53:19,658 --> 00:53:20,647
Nona Lu!

1483
00:53:20,659 --> 00:53:21,697
You're so handsome!

1484
00:53:21,827 --> 00:53:23,336
I really like watching your film!

1485
00:53:23,787 --> 00:53:25,468
Everyone, let me, sorry, let me

1486
00:53:31,587 --> 00:53:32,392
Adik Rong!

1487
00:53:32,796 --> 00:53:33,831
Japan will fight

1488
00:53:35,090 --> 00:53:36,355
Talk for three hours

1489
00:53:36,466 --> 00:53:37,876
To lower the front warehouse

1490
00:53:38,343 --> 00:53:39,173
Just

1491
00:53:39,553 --> 00:53:40,793
I saw flying in the sky

1492
00:53:40,804 --> 00:53:42,089
Is a monster stranger

1493
00:53:42,097 --> 00:53:43,052
At the river

1494
00:53:43,056 --> 00:53:44,341
Is a Japanese ship

1495
00:53:45,350 --> 00:53:47,384
It seems the world is not at peace

1496
00:53:48,562 --> 00:53:49,642
Brother

1497
00:53:50,188 --> 00:53:51,849
It looks like the casino will be opening soon

1498
00:53:52,441 --> 00:53:54,056
See if you think about it too

1499
00:53:54,067 --> 00:53:55,503
Is there a way to solve it

1500
00:53:55,611 --> 00:53:57,618
Don't worry about these things

1501
00:53:57,821 --> 00:53:59,812
Just watch my casino

1502
00:54:04,453 --> 00:54:05,968
Do not play around

1503
00:54:06,913 --> 00:54:08,164
There is no

1504
00:54:12,152 --> 00:54:13,532
Did I just leak water?

1505
00:54:13,629 --> 00:54:15,369
Was it beaten to death by the Japanese or what happened?

1506
00:54:15,380 --> 00:54:16,230
No money for water!

1507
00:54:16,231 --> 00:54:16,995
Calm down!

1508
00:54:17,007 --> 00:54:18,688
Your mother is Empress Cixi? What do you want?

1509
00:54:18,792 --> 00:54:20,102
The Japanese immediately called

1510
00:54:20,427 --> 00:54:21,977
-I'm so annoying. -What do Japanese people have to do with me?

1511
00:54:22,304 --> 00:54:23,713
You don't care about anything!

1512
00:54:23,722 --> 00:54:25,053
Halo...

1513
00:54:32,189 --> 00:54:33,420
The military observer is here?

1514
00:54:33,529 --> 00:54:34,645
Ya, Tuan He (Xiang Ning)

1515
00:54:44,868 --> 00:54:45,927
Bo Ting (Chief of Staff)

1516
00:54:45,952 --> 00:54:47,613
How long can you last?

1517
00:54:58,382 --> 00:55:00,639
Look at these people at the South Bank

1518
00:55:00,842 --> 00:55:02,628
It's like watching a drama

1519
00:55:02,636 --> 00:55:03,967
How is the situation now?

1520
00:55:04,262 --> 00:55:06,753
Japan attacked from the north

1521
00:55:07,432 --> 00:55:08,968
it has already started

1522
00:55:18,485 --> 00:55:19,295
Class 3, Class 4

1523
00:55:19,444 --> 00:55:20,069
Grenade!

1524
00:55:20,070 --> 00:55:21,504
Take aim and hit!

1525
00:55:27,160 --> 00:55:28,115
That is not true

1526
00:55:28,537 --> 00:55:29,643
I'll leave the second floor to you

1527
00:55:29,746 --> 00:55:30,405
Keep it up!

1528
00:55:30,706 --> 00:55:31,420
Go!

1529
00:55:33,284 --> 00:55:34,497
The enemy's firepower was too fierce!

1530
00:55:34,584 --> 00:55:35,688
Need support on the second floor!

1531
00:55:35,894 --> 00:55:37,355
You guys follow me to the second floor!

1532
00:55:37,438 --> 00:55:38,522
Yes! Go!

1533
00:55:38,780 --> 00:55:40,211
Look left!

1534
00:55:41,758 --> 00:55:42,508
Thank you group!

1535
00:55:42,801 --> 00:55:45,035
There were too many of them, they were already approaching the building!

1536
00:55:49,057 --> 00:55:51,719
Cover each other and attack from the side!

1537
00:55:53,103 --> 00:55:54,434
Their goal is the western wall

1538
00:55:54,438 --> 00:55:55,553
Let Head Yang know

1539
00:55:55,564 --> 00:55:56,770
Immediately increase the firepower of the Western Wall

1540
00:55:56,815 --> 00:55:57,474
Yes!

1541
00:56:00,277 --> 00:56:02,538
Take the deserters to Lao Tzu to fight

1542
00:56:03,447 --> 00:56:04,757
Take it, follow me!

1543
00:56:04,865 --> 00:56:05,754
Do not run

1544
00:56:05,866 --> 00:56:06,946
Go!

1545
00:56:07,534 --> 00:56:08,818
you, wake up!

1546
00:56:09,286 --> 00:56:10,071
fast! fast!

1547
00:56:10,078 --> 00:56:11,128
Go! Go!

1548
00:56:11,246 --> 00:56:11,805
Take!

1549
00:56:11,913 --> 00:56:13,744
When, wake up!

1550
00:56:14,958 --> 00:56:15,492
Guadun ‥

1551
00:56:15,600 --> 00:56:16,435
All personnel!

1552
00:56:16,543 --> 00:56:17,453
Go to war!

1553
00:56:17,753 --> 00:56:18,412
Dont worry!

1554
00:56:18,436 --> 00:56:20,327
I'll put you in the sack again?

1555
00:56:21,936 --> 00:56:23,227
fast!

1556
00:56:23,336 --> 00:56:24,427
Go!

1557
00:56:25,427 --> 00:56:27,008
weapons! With a gun!

1558
00:56:27,763 --> 00:56:28,843
Lei Xiong!

1559
00:56:29,055 --> 00:56:30,090
Come on hit the wall!

1560
00:56:30,198 --> 00:56:31,133
Move fast!

1561
00:56:31,141 --> 00:56:31,926
Lei Xiong!

1562
00:56:31,933 --> 00:56:32,763
Hurry!

1563
00:56:32,893 --> 00:56:33,678
Lei Xiong!

1564
00:56:34,770 --> 00:56:36,681
Regiment has orders to strengthen the firepower of the Western Wall

1565
00:56:36,688 --> 00:56:37,347
understand!

1566
00:56:37,355 --> 00:56:38,185
Move fast!

1567
00:56:38,190 --> 00:56:39,896
I can't open it, I'll kill you

1568
00:56:41,318 --> 00:56:42,352
Need support on the third floor!

1569
00:56:42,527 --> 00:56:43,858
Destroy everything!

1570
00:56:43,862 --> 00:56:44,317
fast!

1571
00:56:44,321 --> 00:56:45,155
What are you doing?

1572
00:56:45,238 --> 00:56:45,972
Brother Juli

1573
00:56:46,114 --> 00:56:46,864
Weird car

1574
00:56:47,699 --> 00:56:49,200
Don't want to live anymore? Get away!

1575
00:56:50,494 --> 00:56:52,576
Be careful! Grenade!

1576
00:56:52,579 --> 00:56:53,613
Notice the concealment!

1577
00:56:55,749 --> 00:56:56,534
Company commander!

1578
00:56:56,792 --> 00:56:58,032
No grenades!

1579
00:56:58,043 --> 00:56:59,078
Can only explode

1580
00:56:59,795 --> 00:57:01,456
They have added protection outside!

1581
00:57:01,463 --> 00:57:03,078
The grenade is bouncing!

1582
00:57:11,556 --> 00:57:12,136
Go!

1583
00:57:20,190 --> 00:57:20,770
Go!

1584
00:57:20,774 --> 00:57:21,624
Go to the restaurant!

1585
00:57:23,485 --> 00:57:24,619
They hit the building

1586
00:57:24,736 --> 00:57:26,170
They must be killed immediately!

1587
00:57:31,493 --> 00:57:32,403
give

1588
00:57:35,815 --> 00:57:37,494
Battalion Commander avoiding!

1589
00:57:39,751 --> 00:57:41,036
Get down!

1590
00:57:50,136 --> 00:57:51,296
Little Hubei, Little Hubei

1591
00:57:51,304 --> 00:57:52,168
OK?

1592
00:57:52,180 --> 00:57:52,635
Go!

1593
00:57:52,639 --> 00:57:53,173
sibling!

1594
00:57:53,181 --> 00:57:53,966
Watch Out!

1595
00:57:54,516 --> 00:57:55,346
sibling!

1596
00:57:57,227 --> 00:57:58,467
Fast replenishment of ammunition

1597
00:57:58,728 --> 00:57:59,979
The Japanese are coming

1598
00:58:06,611 --> 00:58:07,641
fast! Fast!

1599
00:58:07,737 --> 00:58:08,487
fast!

1600
00:58:10,240 --> 00:58:10,974
Company commander!

1601
00:58:11,074 --> 00:58:13,508
The damn Japanese shot!

1602
00:58:15,537 --> 00:58:16,722
Security!

1603
00:58:16,830 --> 00:58:17,664
Hurry!

1604
00:58:17,872 --> 00:58:18,754
Hurry!

1605
00:58:18,899 --> 00:58:20,058
You bastard!

1606
00:58:20,149 --> 00:58:21,324
Who made you shoot?

1607
00:58:22,127 --> 00:58:23,461
Do you dare talk back!

1608
00:58:27,591 --> 00:58:29,582
Japan is pressing!

1609
00:58:33,513 --> 00:58:34,753
my feet!

1610
00:58:38,768 --> 00:58:40,019
Going up!

1611
00:58:41,479 --> 00:58:43,015
Grenade!

1612
00:58:48,069 --> 00:58:49,525
Beware of grenades!

1613
00:58:51,740 --> 00:58:52,820
Raise the gun!

1614
00:58:52,824 --> 00:58:54,439
Hitting enemy weapons!

1615
00:58:55,285 --> 00:58:56,019
what are you doing?

1616
00:58:56,119 --> 00:58:57,853
I want to leave! I don't wanna die!

1617
00:58:58,038 --> 00:58:58,872
Let me come back!

1618
00:58:59,014 --> 00:58:59,573
Go!

1619
00:58:59,581 --> 00:59:01,091
Get out to fight!

1620
00:59:04,544 --> 00:59:05,194
You go!

1621
00:59:05,295 --> 00:59:06,125
Go around!

1622
00:59:07,505 --> 00:59:09,070
Watch the firepower of the enemy!

1623
00:59:09,382 --> 00:59:10,838
Keep attacking!

1624
00:59:14,704 --> 00:59:16,544
go to hell!

1625
00:59:24,314 --> 00:59:27,477
The first team quickly occupied the second floor!

1626
00:59:29,778 --> 00:59:31,143
There are people from China!

1627
00:59:34,991 --> 00:59:36,527
fast! Move the injured!

1628
00:59:36,534 --> 00:59:37,819
Medical army!

1629
00:59:39,963 --> 00:59:41,018
Turnstile!

1630
00:59:41,129 --> 00:59:42,662
Do you have a tourniquet?

1631
00:59:42,666 --> 00:59:43,872
Watch the windows!

1632
00:59:44,292 --> 00:59:45,126
Go!

1633
00:59:45,293 --> 00:59:46,453
Go! Go!

1634
00:59:49,255 --> 00:59:50,135
Go!

1635
00:59:50,240 --> 00:59:51,420
Go to the East Building!

1636
00:59:51,424 --> 00:59:52,755
The east building is safe!

1637
01:00:01,485 --> 01:00:02,540
spread!

1638
01:00:08,300 --> 01:00:09,480
Brother ...

1639
01:00:10,577 --> 01:00:12,302
Help me…

1640
01:00:12,445 --> 01:00:14,822
Get into a defensive position

1641
01:00:16,574 --> 01:00:18,235
Help me…

1642
01:00:19,728 --> 01:00:21,309
Brother ...

1643
01:00:21,413 --> 01:00:23,699
Save ... Save me ...

1644
01:00:23,707 --> 01:00:26,073
Get into a defensive position ...

1645
01:00:28,753 --> 01:00:29,987
Next!

1646
01:00:36,036 --> 01:00:39,128
I don't want to die ...

1647
01:00:41,683 --> 01:00:43,719
Window is gone!

1648
01:00:43,727 --> 01:00:44,637
Hurry!

1649
01:00:52,819 --> 01:00:54,150
Aqiu, let's go!

1650
01:00:54,571 --> 01:00:55,310
fast!

1651
01:00:57,365 --> 01:00:58,445
-Come! -Grenade!

1652
01:00:58,450 --> 01:00:59,530
emission!

1653
01:01:03,204 --> 01:01:04,455
Aqiu!

1654
01:01:11,337 --> 01:01:13,564
I want to go back! I don't wanna die!

1655
01:01:19,412 --> 01:01:21,277
Second squadron, hurry in!

1656
01:01:21,389 --> 01:01:22,899
Burst in!

1657
01:01:30,023 --> 01:01:32,230
back!

1658
01:01:34,027 --> 01:01:35,142
Watch the windows!

1659
01:01:35,153 --> 01:01:36,163
hit!

1660
01:01:38,682 --> 01:01:39,741
Get rid of the injured!

1661
01:01:39,866 --> 01:01:40,446
fast!

1662
01:01:47,315 --> 01:01:49,906
Second team, take the stairs!

1663
01:01:52,195 --> 01:01:53,580
Keep attacking!

1664
01:01:54,990 --> 01:01:56,325
Don't back off!

1665
01:01:56,466 --> 01:01:57,545
call me!

1666
01:01:59,244 --> 01:02:00,049
Little Hubei!

1667
01:02:00,303 --> 01:02:01,188
Squat down!

1668
01:02:03,331 --> 01:02:04,181
What do you think!

1669
01:02:04,182 --> 01:02:05,271
You don't want to live anymore?

1670
01:02:07,435 --> 01:02:08,015
Kuda

1671
01:02:08,436 --> 01:02:09,016
kuda!

1672
01:02:52,172 --> 01:02:54,058
Stop! There are grenades!

1673
01:02:58,370 --> 01:02:59,434
come forward!

1674
01:02:59,445 --> 01:03:00,776
Do not come back!

1675
01:03:02,390 --> 01:03:04,195
Stop! Beware of grenades!

1676
01:03:04,367 --> 01:03:06,858
Call the people from Class 3 and Class 4 to come west for support!

1677
01:03:09,481 --> 01:03:11,367
Beware of grenades!

1678
01:03:16,004 --> 01:03:17,093
mirror!

1679
01:03:17,505 --> 01:03:18,520
mirror!

1680
01:03:18,631 --> 01:03:20,287
mirror! Fast!

1681
01:03:21,092 --> 01:03:21,877
Hurry!

1682
01:03:22,343 --> 01:03:23,128
Hurry!

1683
01:03:26,623 --> 01:03:27,757
Lift! Lift!

1684
01:03:27,891 --> 01:03:29,770
Hang up quickly! Closing!

1685
01:03:32,770 --> 01:03:33,600
fast!

1686
01:03:38,109 --> 01:03:38,973
Hurry!

1687
01:03:39,986 --> 01:03:40,850
Engineer!

1688
01:03:43,348 --> 01:03:44,482
Stay in formation!

1689
01:03:45,141 --> 01:03:47,974
All troops, cover the armor plate array!

1690
01:03:48,077 --> 01:03:50,168
Grenades do not work

1691
01:03:51,664 --> 01:03:52,528
Continue!

1692
01:03:57,445 --> 01:03:58,250
Company commander!

1693
01:03:58,254 --> 01:03:59,494
The steel plate is too thick

1694
01:03:59,505 --> 01:04:01,211
Our guns can't get in!

1695
01:04:04,577 --> 01:04:06,258
They want to blow up the building

1696
01:04:06,304 --> 01:04:08,511
We all end up when the building explodes!

1697
01:04:09,749 --> 01:04:11,259
Give it to my mom!

1698
01:04:17,006 --> 01:04:18,357
Chen Shusheng!

1699
01:04:18,358 --> 01:04:20,019
The Japanese are downstairs!

1700
01:04:20,026 --> 01:04:21,812
Focus on firepower!

1701
01:04:21,819 --> 01:04:22,829
fast!

1702
01:04:25,431 --> 01:04:26,691
Explosive loading!

1703
01:04:33,773 --> 01:04:35,454
Chen Shusheng!

1704
01:04:55,587 --> 01:04:56,497
Back!

1705
01:04:56,546 --> 01:04:58,261
Second Squadron, temporarily retreat!

1706
01:04:58,314 --> 01:05:00,345
Third team, turn left!

1707
01:05:00,575 --> 01:05:01,935
Attack!

1708
01:05:03,845 --> 01:05:06,607
Reset violation! be careful with self destruction!

1709
01:05:06,614 --> 01:05:08,630
Steel plate protection!

1710
01:05:08,741 --> 01:05:11,023
I'm your mother!

1711
01:05:11,327 --> 01:05:13,058
Platoon machine gun company!

1712
01:05:13,162 --> 01:05:15,448
Kill this whore!

1713
01:05:25,241 --> 01:05:27,297
Tie it tighter! Explode the gangsters!

1714
01:05:32,040 --> 01:05:33,095
Bound!

1715
01:05:37,795 --> 01:05:39,021
Tie it tight!

1716
01:05:41,316 --> 01:05:42,806
Thank you, son!

1717
01:05:47,363 --> 01:05:48,443
continue!

1718
01:05:48,448 --> 01:05:49,904
The steel plate array is about to close!

1719
01:05:49,907 --> 01:05:51,989
fast! Break the bottom!

1720
01:05:51,993 --> 01:05:53,073
Jump!

1721
01:05:53,077 --> 01:05:55,810
Hubei Tongcheng, Li Mancang!

1722
01:05:55,913 --> 01:05:57,323
continue!

1723
01:05:57,957 --> 01:05:59,763
The boy is not devoted!

1724
01:06:00,418 --> 01:06:01,658
mother!

1725
01:06:02,378 --> 01:06:03,458
continue!

1726
01:06:03,921 --> 01:06:06,173
Liuyang, Hunan, Wang Jindou!

1727
01:06:07,175 --> 01:06:07,985
Don't spread!

1728
01:06:08,092 --> 01:06:09,343
Reset formation!

1729
01:06:09,344 --> 01:06:11,426
Namaku Zhao Mengliang!

1730
01:06:16,559 --> 01:06:18,738
My name is Liu Beiwu!

1731
01:06:22,482 --> 01:06:25,541
Hubei Tongcheng, Sun Shoucai!

1732
01:06:27,162 --> 01:06:29,026
Lie down!

1733
01:06:33,576 --> 01:06:34,665
Don't face me

1734
01:06:34,936 --> 01:06:36,336
mother!

1735
01:06:36,537 --> 01:06:38,612
I go!

1736
01:06:40,625 --> 01:06:41,865
Come back in a while!

1737
01:06:41,876 --> 01:06:43,286
Save the wounded!

1738
01:06:43,294 --> 01:06:44,374
Cleanliness!

1739
01:06:44,379 --> 01:06:45,869
Refill ammo!

1740
01:06:45,880 --> 01:06:48,897
Each unit confirms the number of weapons!

1741
01:06:49,008 --> 01:06:50,748
Prepare to fight!

1742
01:06:53,054 --> 01:06:55,295
Everyone is like this ...

1743
01:06:56,808 --> 01:06:58,667
How dare a pirate

1744
01:07:11,806 --> 01:07:13,819
Three hours here!

1745
01:07:14,117 --> 01:07:17,151
The Japanese did not put down the warehouse of the four platoons

1746
01:07:17,652 --> 01:07:19,452
Three hours here!

1747
01:07:19,652 --> 01:07:22,452
The Japanese did not put down the warehouse of the four platoons

1748
01:07:23,652 --> 01:07:25,652
We won!

1749
01:07:26,752 --> 01:07:28,752
Three hours here!

1750
01:07:29,452 --> 01:07:31,852
Three hours here!

1751
01:07:32,452 --> 01:07:34,952
Japan broke their promise!

1752
01:07:35,252 --> 01:07:37,852
Good brother!

1753
01:08:09,412 --> 01:08:11,778
The four-lane warehouse was again under heavy attack

1754
01:08:11,789 --> 01:08:12,539
Everyone, look over there!

1755
01:08:12,540 --> 01:08:13,450
What happened?

1756
01:08:13,457 --> 01:08:14,833
Charlie, get the camera!

1757
01:08:14,834 --> 01:08:16,244
There's a situation on the bridge!

1758
01:08:17,294 --> 01:08:18,429
What is a Nazi flag?

1759
01:08:26,846 --> 01:08:27,961
Shoot!

1760
01:08:27,972 --> 01:08:29,633
Aim at the telephone shaft

1761
01:08:29,640 --> 01:08:30,220
Yes!

1762
01:08:30,224 --> 01:08:31,714
Stop the coil

1763
01:08:31,976 --> 01:08:33,432
Shoot the enemy! Notice the concealment!

1764
01:08:33,436 --> 01:08:34,266
Gun shot comes from there

1765
01:08:34,270 --> 01:08:34,850
Get down!

1766
01:08:34,854 --> 01:08:35,934
There are snipers at nine!

1767
01:08:35,938 --> 01:08:37,178
Don't shoot, stay alert!

1768
01:08:37,231 --> 01:08:38,437
Dont go out!

1769
01:08:40,359 --> 01:08:41,940
Enemy shooting, watch out for hiding!

1770
01:08:41,954 --> 01:08:43,226
-Accepted! -Someone shot!

1771
01:08:43,237 --> 01:08:44,522
He fell to the ground!

1772
01:08:46,157 --> 01:08:47,112
Don't hit the Germans

1773
01:08:47,116 --> 01:08:47,866
Yes!

1774
01:08:48,701 --> 01:08:49,907
They started leaving again

1775
01:08:50,369 --> 01:08:51,324
They are passing

1776
01:08:52,329 --> 01:08:53,865
They passed!

1777
01:09:01,464 --> 01:09:02,078
Back soon!

1778
01:09:02,089 --> 01:09:03,795
Japan will kill you!

1779
01:09:06,427 --> 01:09:07,863
these kids

1780
01:09:07,970 --> 01:09:10,657
Everything was born from parents ...

1781
01:09:10,764 --> 01:09:13,096
Dedicated to it

1782
01:09:13,100 --> 01:09:14,734
Last name Qi, first name Heizi

1783
01:09:14,852 --> 01:09:17,343
people from Qizhuang Village, Dongchang House, Liaocheng

1784
01:09:17,688 --> 01:09:19,547
Give money to my mom

1785
01:09:21,817 --> 01:09:22,651
Hefei, Anhui

1786
01:09:22,749 --> 01:09:24,409
Ayahku Tang Xiaobing, Ibuku He Fangchao

1787
01:09:24,487 --> 01:09:25,517
Give the money to my mom

1788
01:09:26,530 --> 01:09:27,940
Here he is with each other!

1789
01:09:41,837 --> 01:09:44,829
Then let's sing and pick a pulley at night

1790
01:09:44,840 --> 01:09:45,899
Nagasaka Slope

1791
01:09:46,258 --> 01:09:48,465
Kill him seven in and seven out

1792
01:09:50,846 --> 01:09:51,926
What is going on over there?

1793
01:09:51,931 --> 01:09:53,137
Come and have a look

1794
01:09:54,517 --> 01:09:56,053
Get down!

1795
01:10:01,315 --> 01:10:03,021
Shoot! Shoot!

1796
01:10:03,229 --> 01:10:04,105
Do not be late!

1797
01:10:04,109 --> 01:10:04,768
Are you looking for death?

1798
01:10:04,777 --> 01:10:05,611
Don't move!

1799
01:10:05,669 --> 01:10:06,803
What should I do if I succeed?

1800
01:10:09,281 --> 01:10:10,031
parking! parking!

1801
01:10:10,074 --> 01:10:11,163
I want to get down!

1802
01:10:11,751 --> 01:10:12,440
Shoot!

1803
01:10:12,493 --> 01:10:14,029
Don't keep going!

1804
01:10:15,454 --> 01:10:15,988
King of Tigers!

1805
01:10:15,996 --> 01:10:17,076
people from Taixing, Jiangsu

1806
01:10:17,081 --> 01:10:18,867
Father, mother, son are not devoted

1807
01:10:25,714 --> 01:10:26,749
Bashu Chamber of Commerce

1808
01:10:26,757 --> 01:10:28,748
Hu Jiangtang, junior, knife petition

1809
01:10:29,134 --> 01:10:31,716
The student has been running fast since he was a child and is willing to try it!

1810
01:10:37,268 --> 01:10:38,802
Knives, be careful!

1811
01:10:39,311 --> 01:10:41,768
Back soon!

1812
01:10:43,524 --> 01:10:45,640
Stay there! do not move!

1813
01:10:48,070 --> 01:10:49,526
He is looking for death

1814
01:10:49,530 --> 01:10:52,192
-He's half way! -Don't wake up!

1815
01:10:53,592 --> 01:10:56,126
Watch out! Don't wake up!

1816
01:11:07,756 --> 01:11:09,262
You don't wanna die!

1817
01:11:09,366 --> 01:11:10,617
do not come!

1818
01:11:10,718 --> 01:11:11,528
Come on!

1819
01:11:11,635 --> 01:11:13,091
Fire cover!

1820
01:11:18,642 --> 01:11:21,554
Down! Don't be aggressive!

1821
01:11:21,562 --> 01:11:23,819
Go there! Do not move!

1822
01:11:24,632 --> 01:11:25,847
do not come!

1823
01:11:27,192 --> 01:11:29,183
You don't wanna die!

1824
01:11:43,000 --> 01:11:44,806
Don't stand yet!

1825
01:11:45,336 --> 01:11:47,372
Hide! Hide!

1826
01:11:48,505 --> 01:11:49,555
Do not move!

1827
01:11:49,665 --> 01:11:50,345
Do not stand!

1828
01:11:50,549 --> 01:11:51,758
I'm your mother!

1829
01:11:54,803 --> 01:11:56,034
Fire cover!

1830
01:11:56,138 --> 01:11:57,298
Fire fighting!

1831
01:11:57,973 --> 01:11:59,779
Bring phone money!

1832
01:12:25,943 --> 01:12:29,051
I'm a teacher at St Shanghai University. John

1833
01:12:29,254 --> 01:12:31,631
We heard that strong men were in your warehouse

1834
01:12:31,632 --> 01:12:33,418
Keep fighting

1835
01:12:34,843 --> 01:12:36,904
Bring food and medicine

1836
01:12:37,012 --> 01:12:39,754
This one reported on reporter Fang Xingwen

1837
01:12:39,765 --> 01:12:41,972
Group seats, call sir

1838
01:12:45,170 --> 01:12:46,931
Sir, I'm Zhongmin

1839
01:12:47,256 --> 01:12:48,516
Thank you for the help

1840
01:12:58,058 --> 01:13:00,945
I saw your heroic deeds on the outside

1841
01:13:01,145 --> 01:13:01,984
But

1842
01:13:02,037 --> 01:13:05,096
They don't know the tough situation here

1843
01:13:05,509 --> 01:13:08,044
Morphine and other drugs are badly needed here

1844
01:13:08,352 --> 01:13:10,186
You've been fighting for three days

1845
01:13:10,254 --> 01:13:12,336
Every soldier has reached his limit

1846
01:13:13,532 --> 01:13:15,063
In fact

1847
01:13:15,259 --> 01:13:18,547
This kind of match will eventually fail

1848
01:13:18,912 --> 01:13:22,140
the lives of these soldiers were very precious

1849
01:13:23,058 --> 01:13:24,844
Continue

1850
01:13:24,852 --> 01:13:26,256
What does it mean?

1851
01:13:26,770 --> 01:13:27,925
mean?

1852
01:13:28,647 --> 01:13:30,512
This is our house

1853
01:13:35,154 --> 01:13:36,485
Kepala Xie

1854
01:13:36,780 --> 01:13:38,987
How many soldiers are in the warehouse?

1855
01:13:39,575 --> 01:13:41,031
Four hundred and twenty people

1856
01:13:45,414 --> 01:13:46,448
Eight hundred people

1857
01:13:47,291 --> 01:13:49,525
Then I can tell reporters

1858
01:13:49,626 --> 01:13:51,460
Are there eight hundred strong people here?

1859
01:14:08,187 --> 01:14:09,247
What are you doing?

1860
01:14:10,606 --> 01:14:11,846
Take a photo

1861
01:14:12,441 --> 01:14:13,897
To show people outside

1862
01:14:14,193 --> 01:14:15,603
Look at your situation

1863
01:14:15,611 --> 01:14:16,726
What is going on?

1864
01:14:16,945 --> 01:14:18,731
What's the situation, you rich man

1865
01:14:18,739 --> 01:14:20,550
It is better not to eat and drink

1866
01:14:20,657 --> 01:14:22,013
Worried

1867
01:14:22,117 --> 01:14:24,358
Countrymen all over the country are watching you

1868
01:14:24,703 --> 01:14:25,909
worried?

1869
01:14:26,121 --> 01:14:28,112
Worried but came to help?

1870
01:14:28,500 --> 01:14:29,900
Just look like this?

1871
01:14:30,401 --> 01:14:31,991
Just look like this?

1872
01:14:32,928 --> 01:14:35,389
Apart from taking photos

1873
01:14:35,756 --> 01:14:36,871
What else can you do?

1874
01:14:46,667 --> 01:14:47,802
give it to me…

1875
01:14:49,228 --> 01:14:50,559
Get a photo too

1876
01:14:51,230 --> 01:14:52,310
OK?

1877
01:14:53,106 --> 01:14:54,186
Reporter Fang!

1878
01:14:54,942 --> 01:14:56,227
Did you see reporter Fang?

1879
01:14:56,842 --> 01:14:58,127
Reporter Fang!

1880
01:14:58,542 --> 01:14:59,827
Reporter Fang!

1881
01:15:01,073 --> 01:15:02,713
Little girl

1882
01:15:02,825 --> 01:15:03,940
Why are you crying?

1883
01:15:07,663 --> 01:15:08,903
Brother

1884
01:15:09,832 --> 01:15:11,447
We're friends

1885
01:15:12,629 --> 01:15:16,126
Look, you're smart

1886
01:15:17,281 --> 01:15:18,915
actually make it out

1887
01:15:19,533 --> 01:15:21,123
give me the word

1888
01:15:21,552 --> 01:15:24,569
Badaligou, Andong City

1889
01:15:24,721 --> 01:15:26,052
Ti Lao Tie

1890
01:15:26,056 --> 01:15:27,796
No one does not know

1891
01:15:31,687 --> 01:15:33,373
Tell me

1892
01:15:33,480 --> 01:15:36,392
His father is not afraid of death

1893
01:15:36,817 --> 01:15:39,103
I live because of him

1894
01:15:39,987 --> 01:15:42,854
Brother, what's your name?

1895
01:15:43,407 --> 01:15:44,522
My brothers!

1896
01:15:49,997 --> 01:15:51,658
My name is old abacus

1897
01:15:53,959 --> 01:15:55,790
You relax, relax

1898
01:16:02,718 --> 01:16:04,049
Take this photo

1899
01:16:04,595 --> 01:16:06,176
Can I send Lao Tzu to my house?

1900
01:16:06,179 --> 01:16:07,089
Can

1901
01:16:07,764 --> 01:16:09,049
You gave me the address

1902
01:16:09,057 --> 01:16:11,218
Take it out first and show it what it looks like

1903
01:16:11,268 --> 01:16:12,599
Invisible now

1904
01:16:12,603 --> 01:16:14,685
The movie will open as soon as the lid is opened

1905
01:16:14,688 --> 01:16:16,724
I have to rinse after I come back and ...

1906
01:16:17,482 --> 01:16:18,232
What are you doing?

1907
01:16:18,233 --> 01:16:19,609
Is your brain bad?

1908
01:16:24,281 --> 01:16:25,396
Is there smoke?

1909
01:16:31,997 --> 01:16:33,203
Reporter Fang!

1910
01:16:33,440 --> 01:16:34,655
Reporter Fang!

1911
01:16:35,317 --> 01:16:36,076
faster

1912
01:16:36,084 --> 01:16:36,789
Very nice

1913
01:16:37,336 --> 01:16:39,595
I know I can't trust you

1914
01:16:40,436 --> 01:16:41,295
rolls!

1915
01:16:41,636 --> 01:16:42,695
rolls!

1916
01:17:20,195 --> 01:17:21,796
You must dare to run

1917
01:17:22,547 --> 01:17:24,538
I shot you to death

1918
01:17:30,847 --> 01:17:31,981
Brother

1919
01:17:32,808 --> 01:17:34,344
Do you want to be together?

1920
01:17:38,313 --> 01:17:40,599
Brother

1921
01:17:41,733 --> 01:17:43,169
Look at my hand

1922
01:17:43,276 --> 01:17:45,358
I can't even pull the trigger now

1923
01:17:45,696 --> 01:17:47,436
There's no way to touch the gun

1924
01:17:48,073 --> 01:17:49,688
What am I living here for?

1925
01:17:50,993 --> 01:17:51,903
I'm not leaving

1926
01:17:52,577 --> 01:17:54,363
Can the Japanese die?

1927
01:17:54,871 --> 01:17:56,307
I'm afraid

1928
01:17:56,415 --> 01:17:58,055
I'm afraid I'm dead

1929
01:17:58,166 --> 01:17:59,877
There is nothing left

1930
01:17:59,985 --> 01:18:01,575
Cousin!

1931
01:18:01,586 --> 01:18:04,202
My brothers!

1932
01:18:05,048 --> 01:18:06,083
Brother

1933
01:18:06,800 --> 01:18:07,960
Do you have a house

1934
01:18:08,343 --> 01:18:09,674
Do you have land at home?

1935
01:18:10,387 --> 01:18:11,921
Did you ask your wife?

1936
01:18:12,639 --> 01:18:15,273
I was in my hometown and they arranged for me

1937
01:18:15,392 --> 01:18:16,702
They told me

1938
01:18:16,810 --> 01:18:19,144
My wife, fat

1939
01:18:21,606 --> 01:18:24,973
I haven't seen him

1940
01:18:26,528 --> 01:18:28,644
How did the battle end?

1941
01:18:28,989 --> 01:18:31,401
How can someone survive?

1942
01:18:31,825 --> 01:18:33,406
I can only count

1943
01:18:33,410 --> 01:18:34,866
Will not fight

1944
01:18:34,870 --> 01:18:36,451
The Japanese want someone to fight

1945
01:18:36,455 --> 01:18:38,446
Someone has to look after it here

1946
01:18:38,957 --> 01:18:40,072
I admire you

1947
01:18:40,083 --> 01:18:41,368
All of you are heroes

1948
01:18:41,376 --> 01:18:42,035
But

1949
01:18:42,085 --> 01:18:45,498
I ... I don't want ...

1950
01:18:45,505 --> 01:18:47,211
Brother ...

1951
01:18:51,470 --> 01:18:54,257
I beg you

1952
01:18:56,433 --> 01:18:59,316
I beg you, brother

1953
01:18:59,519 --> 01:19:02,153
give me a way out

1954
01:19:02,481 --> 01:19:05,143
I beg you

1955
01:19:07,870 --> 01:19:08,934
Both have!

1956
01:19:09,404 --> 01:19:11,609
give me one!

1957
01:19:20,649 --> 01:19:21,909
What are you doing?

1958
01:19:22,150 --> 01:19:23,365
Hurry up and eat!

1959
01:19:24,211 --> 01:19:26,668
I don't want my mom if my stomach is full

1960
01:19:29,633 --> 01:19:30,497
What?

1961
01:19:30,951 --> 01:19:32,061
Afraid?

1962
01:19:34,846 --> 01:19:36,177
I'm not afraid to drink it

1963
01:19:57,269 --> 01:19:58,279
Done

1964
01:20:04,000 --> 01:20:05,206
I am not afraid

1965
01:20:20,600 --> 01:20:22,129
Very nice!

1966
01:20:22,600 --> 01:20:24,129
Very nice!

1967
01:20:52,491 --> 01:20:57,176
The warehouse craves sugar, salt, light cakes and water!

1968
01:20:57,179 --> 01:20:59,886
Please help our fellow citizens!

1969
01:21:00,932 --> 01:21:02,968
Please donate!

1970
01:21:02,976 --> 01:21:05,262
Go to a national disaster with the defenders!

1971
01:21:13,570 --> 01:21:14,434
Cried again!

1972
01:21:14,779 --> 01:21:15,813
do not Cry

1973
01:21:21,369 --> 01:21:23,325
Why did you throw it away?

1974
01:21:32,547 --> 01:21:33,581
What are you doing here?

1975
01:21:33,632 --> 01:21:35,666
- Belarusian prostitutes have dirty money - Eva Lee

1976
01:21:36,009 --> 01:21:37,590
Father is Chinese

1977
01:21:41,806 --> 01:21:43,717
He's a bastard, of mixed blood

1978
01:21:45,644 --> 01:21:46,850
Pretty lively?

1979
01:21:53,068 --> 01:21:54,148
Already repaired

1980
01:21:58,531 --> 01:22:00,565
The workmanship is not good, son

1981
01:22:01,826 --> 01:22:03,236
We also have

1982
01:22:03,703 --> 01:22:05,034
Over 400 years

1983
01:22:05,497 --> 01:22:06,828
Master Guan

1984
01:22:08,375 --> 01:22:09,990
Why did you get Zhao Zilong?

1985
01:22:10,460 --> 01:22:12,576
Master Guan is talking about brotherhood

1986
01:22:12,587 --> 01:22:14,023
Zhao Zilong berbeda

1987
01:22:14,130 --> 01:22:15,506
He protects the country

1988
01:22:20,553 --> 01:22:21,417
Now

1989
01:22:21,429 --> 01:22:22,680
Do you really wanna jump?

1990
01:22:23,098 --> 01:22:24,534
One life

1991
01:22:24,641 --> 01:22:27,223
Home tablets are prepared

1992
01:22:32,065 --> 01:22:33,899
One, two, go!

1993
01:22:34,192 --> 01:22:35,207
I coming!

1994
01:22:35,318 --> 01:22:36,458
Everything is here!

1995
01:22:36,569 --> 01:22:37,979
Watch the following! Check!

1996
01:22:37,988 --> 01:22:39,569
Come here! Take this down!

1997
01:22:40,557 --> 01:22:41,567
Company commander!

1998
01:22:42,100 --> 01:22:43,100
Reporter Fang

1999
01:22:43,185 --> 01:22:44,174
Why haven't you left yet?

2000
01:22:44,286 --> 01:22:45,426
What are you recording?

2001
01:22:45,578 --> 01:22:46,829
Take a photo, take a photo

2002
01:22:48,540 --> 01:22:50,371
people like you

2003
01:22:51,001 --> 01:22:52,810
Raise military salaries everywhere

2004
01:22:53,086 --> 01:22:54,375
Why don't you die?

2005
01:22:54,713 --> 01:22:57,375
I have no mother and baby

2006
01:22:58,008 --> 01:22:59,293
Dead household

2007
01:23:00,010 --> 01:23:01,090
This money ...

2008
01:23:02,012 --> 01:23:03,548
I leave it to my mother

2009
01:23:06,224 --> 01:23:07,930
Haven't touched a woman?

2010
01:23:09,978 --> 01:23:11,388
Have you touched your chest?

2011
01:23:17,277 --> 01:23:19,518
You are wrong

2012
01:23:34,085 --> 01:23:35,165
tell me

2013
01:23:36,671 --> 01:23:38,127
What's it like on earth?

2014
01:23:41,760 --> 01:23:42,670
Pack a cigarette

2015
01:23:43,261 --> 01:23:45,047
Tells you how it feels

2016
01:23:45,055 --> 01:23:46,090
Come on pack cigarettes!

2017
01:23:47,599 --> 01:23:49,464
Smoke is my life

2018
01:23:55,857 --> 01:23:57,063
Blood?

2019
01:23:57,984 --> 01:23:59,099
What are you writing?

2020
01:23:59,486 --> 01:24:00,646
Do not know

2021
01:24:01,654 --> 01:24:03,690
Anyway, the baby got away by jumping off the building

2022
01:24:04,366 --> 01:24:05,902
words of conscience

2023
01:24:07,227 --> 01:24:11,813
The warehouse craves sugar, salt, light cakes and water!

2024
01:24:11,915 --> 01:24:13,179
Six o'clock!

2025
01:24:13,416 --> 01:24:14,701
Xie's head issued a heroic cry

2026
01:24:14,803 --> 01:24:17,037
Let's have some fermented rice balls

2027
01:24:18,004 --> 01:24:19,413
Contributed by Sister Rong

2028
01:24:41,903 --> 01:24:43,939
There are people in the water!

2029
01:24:43,947 --> 01:24:46,484
Back soon! Back soon!

2030
01:24:46,908 --> 01:24:48,489
Is anybody there?

2031
01:24:48,493 --> 01:24:50,074
what do you do there?

2032
01:24:50,078 --> 01:24:52,118
Come back quickly!

2033
01:24:53,665 --> 01:24:55,899
-You don't want to die! -You can't go there!

2034
01:24:59,045 --> 01:25:01,036
You will be beaten to death!

2035
01:25:29,985 --> 01:25:31,019
I was shot!

2036
01:25:31,411 --> 01:25:32,901
Little Hubei!

2037
01:25:33,930 --> 01:25:34,964
Little Hubei!

2038
01:25:35,056 --> 01:25:35,769
What are you calling?

2039
01:25:35,832 --> 01:25:36,947
I was shot!

2040
01:25:37,250 --> 01:25:38,484
-I got shot! - let me see

2041
01:25:38,501 --> 01:25:39,126
I was shot!

2042
01:25:39,169 --> 01:25:39,624
shut up!

2043
01:25:39,727 --> 01:25:40,361
IM dying!

2044
01:25:40,545 --> 01:25:41,079
Let me see

2045
01:25:41,129 --> 01:25:42,335
I was shot!

2046
01:25:42,380 --> 01:25:43,586
You are okay

2047
01:25:44,132 --> 01:25:45,137
Your skin broke

2048
01:25:45,508 --> 01:25:45,987
Can't die

2049
01:25:46,092 --> 01:25:47,426
Everyone take note!

2050
01:25:47,594 --> 01:25:48,333
good

2051
01:25:48,344 --> 01:25:49,470
Who is it?

2052
01:25:49,762 --> 01:25:50,842
A girl!

2053
01:25:51,139 --> 01:25:51,844
Interesting

2054
01:25:51,848 --> 01:25:53,133
Cold weapon in the distance

2055
01:25:54,934 --> 01:25:55,889
thank you

2056
01:25:56,352 --> 01:25:57,234
Report quickly!

2057
01:25:57,352 --> 01:25:58,434
Report quickly!

2058
01:26:04,110 --> 01:26:05,394
We are here

2059
01:26:05,778 --> 01:26:07,234
The red circle is Shanghai

2060
01:26:12,577 --> 01:26:13,783
IM dying

2061
01:26:14,078 --> 01:26:15,818
No one will tell you

2062
01:26:16,873 --> 01:26:18,104
Xiao Wang Ba Lao Zi

2063
01:26:18,208 --> 01:26:19,414
You can't die

2064
01:26:27,342 --> 01:26:28,297
give

2065
01:26:43,775 --> 01:26:44,810
You see

2066
01:26:44,817 --> 01:26:46,223
My little girl

2067
01:26:46,319 --> 01:26:47,855
Everything comes from the other side

2068
01:26:48,154 --> 01:26:49,314
Last night

2069
01:26:50,240 --> 01:26:51,696
You're an old man

2070
01:26:52,367 --> 01:26:53,607
Have to swim?

2071
01:26:57,539 --> 01:26:58,528
Relieves pain

2072
01:27:11,386 --> 01:27:12,466
Does it hurt?

2073
01:27:15,279 --> 01:27:16,179
Brother

2074
01:27:16,432 --> 01:27:17,717
You are a hero now

2075
01:27:20,812 --> 01:27:22,268
Is she fragrant?

2076
01:27:26,651 --> 01:27:27,731
Kepala Xie!

2077
01:27:31,406 --> 01:27:32,945
stand by attention!

2078
01:27:34,659 --> 01:27:35,338
My brothers!

2079
01:27:35,339 --> 01:27:36,339
Yes!

2080
01:27:37,704 --> 01:27:39,035
Just received military orders

2081
01:27:39,706 --> 01:27:41,992
The Brussels meeting was held according to schedule

2082
01:27:42,000 --> 01:27:43,956
The authorities want the world to know

2083
01:27:43,960 --> 01:27:46,021
The Chinese army has not withdrawn

2084
01:27:46,129 --> 01:27:47,710
The command department ordered us

2085
01:27:47,714 --> 01:27:49,796
To last for two days at all costs

2086
01:27:49,799 --> 01:27:51,130
The longer we last

2087
01:27:51,175 --> 01:27:54,167
The more you can win the support of the international community at the conference

2088
01:27:54,178 --> 01:27:54,803
Understand?

2089
01:27:54,804 --> 01:27:55,793
understand!

2090
01:28:02,979 --> 01:28:04,810
Thank you first for the courage

2091
01:28:08,985 --> 01:28:10,065
stand by attention!

2092
01:28:16,451 --> 01:28:18,112
But raise this flag

2093
01:28:18,536 --> 01:28:21,399
It was a huge humiliation for the Japanese army

2094
01:28:21,706 --> 01:28:24,322
They will attack at all costs

2095
01:28:24,834 --> 01:28:27,075
Even using heavy artillery

2096
01:28:28,713 --> 01:28:30,624
Don't say two days at that

2097
01:28:31,591 --> 01:28:33,832
We can't keep it for a few hours

2098
01:28:38,806 --> 01:28:39,940
Did you say promotion?

2099
01:28:40,308 --> 01:28:41,343
Group seats

2100
01:28:42,435 --> 01:28:43,720
Orders from Shangfeng ...

2101
01:28:43,728 --> 01:28:45,118
Is it for us to hold on for two days

2102
01:28:45,229 --> 01:28:47,060
Is flag raising suspended?

2103
01:28:47,523 --> 01:28:48,549
Group seats

2104
01:28:48,650 --> 01:28:49,890
Wait for two days ...

2105
01:28:49,901 --> 01:28:51,607
Trying hard to fight

2106
01:28:51,819 --> 01:28:53,355
The flag will be raised tomorrow

2107
01:28:53,363 --> 01:28:55,354
The task could not possibly be completed in two days

2108
01:29:00,870 --> 01:29:02,451
Xie thought

2109
01:29:02,455 --> 01:29:04,741
Fly this flag for another two days

2110
01:29:04,749 --> 01:29:07,035
Better to show our attitude to the international community

2111
01:29:07,043 --> 01:29:08,249
And the wishes of the people

2112
01:29:08,252 --> 01:29:09,378
Lift the flag!

2113
01:29:09,796 --> 01:29:12,458
Show a group of these prostitutes

2114
01:29:12,465 --> 01:29:13,671
We are still there!

2115
01:29:14,008 --> 01:29:16,875
Why isn't your own territory being promoted?

2116
01:29:16,886 --> 01:29:17,796
Rise up!

2117
01:29:18,054 --> 01:29:19,260
It took two days without success

2118
01:29:19,263 --> 01:29:20,093
Worth it!

2119
01:29:22,475 --> 01:29:24,009
Raise the flag tomorrow morning!

2120
01:29:25,937 --> 01:29:27,643
Please leave the last words

2121
01:29:28,272 --> 01:29:30,137
Let this girl give it to us

2122
01:29:31,651 --> 01:29:33,187
Okay, one by one

2123
01:29:33,236 --> 01:29:33,770
Close up

2124
01:29:33,778 --> 01:29:34,608
I can't read!

2125
01:29:34,612 --> 01:29:35,818
Write one for me!

2126
01:29:36,322 --> 01:29:37,732
Everyone listen up!

2127
01:29:37,740 --> 01:29:41,232
Given your previous performance against enemies

2128
01:29:41,244 --> 01:29:42,450
Meaning of groups

2129
01:29:42,453 --> 01:29:44,944
Will officially enlist you in the 1st battalion of the 524th regiment

2130
01:29:44,956 --> 01:29:46,196
Independent class

2131
01:29:46,207 --> 01:29:47,913
Division of organizational system reports

2132
01:29:47,917 --> 01:29:48,747
After looking forward

2133
01:29:48,751 --> 01:29:50,457
Continue to kill enemies heroically

2134
01:29:52,171 --> 01:29:53,857
Fly the flag

2135
01:29:53,965 --> 01:29:55,796
Just die

2136
01:29:55,800 --> 01:29:57,506
Aren't you telling me to die?

2137
01:29:57,610 --> 01:29:58,875
fart!

2138
01:30:01,389 --> 01:30:02,504
Who wouldn't want to do it ...

2139
01:30:03,015 --> 01:30:04,221
Go now

2140
01:30:07,520 --> 01:30:08,554
Really not?

2141
01:30:14,110 --> 01:30:15,395
I am still young

2142
01:30:16,529 --> 01:30:17,985
I want to go

2143
01:30:18,698 --> 01:30:19,904
I want to go back

2144
01:30:20,658 --> 01:30:21,818
I want to go back

2145
01:30:27,373 --> 01:30:28,579
I want to go back

2146
01:30:28,791 --> 01:30:29,416
Get out of here!

2147
01:30:29,667 --> 01:30:30,326
I want to go back

2148
01:30:30,334 --> 01:30:31,244
Stop him!

2149
01:30:33,254 --> 01:30:34,494
Let me go!

2150
01:30:37,800 --> 01:30:38,664
Security!

2151
01:30:38,676 --> 01:30:39,586
Bandage him!

2152
01:30:39,594 --> 01:30:40,424
Close it!

2153
01:30:40,428 --> 01:30:41,087
Yes!

2154
01:30:42,847 --> 01:30:44,678
Is there anything you don't want to do?

2155
01:30:45,725 --> 01:30:47,010
speak!

2156
01:30:50,938 --> 01:30:52,772
Are you from the thirty-third division?

2157
01:30:54,150 --> 01:30:55,560
Original 36th Division

2158
01:30:57,779 --> 01:31:00,441
It is said that Chief Song's soldiers did not give advice

2159
01:31:00,990 --> 01:31:02,346
You are the monitor

2160
01:31:02,450 --> 01:31:03,260
Tomorrow morning

2161
01:31:03,367 --> 01:31:04,823
Get them to fly the flag

2162
01:31:05,328 --> 01:31:06,534
Can it work?

2163
01:31:08,628 --> 01:31:09,634
Yes!

2164
01:31:19,801 --> 01:31:21,132
stand by attention!

2165
01:31:23,930 --> 01:31:25,010
Group Report!

2166
01:31:25,014 --> 01:31:27,096
Defender

2167
01:31:27,099 --> 01:31:28,088
Observer

2168
01:31:28,100 --> 01:31:28,964
Victim

2169
01:31:28,976 --> 01:31:31,210
Actually 345 people

2170
01:31:31,729 --> 01:31:32,718
Break!

2171
01:31:34,232 --> 01:31:35,392
Break!

2172
01:31:36,025 --> 01:31:37,705
Please give a talk!

2173
01:31:38,906 --> 01:31:40,706
The Eighty Eight Brothers

2174
01:31:43,074 --> 01:31:44,138
You

2175
01:31:44,639 --> 01:31:46,339
Western observers

2176
01:31:49,740 --> 01:31:50,940
Behind me

2177
01:31:52,625 --> 01:31:54,240
Is our own companion

2178
01:31:58,005 --> 01:32:00,337
We're not here just to fight Japan

2179
01:32:01,133 --> 01:32:02,748
We show it

2180
01:32:03,427 --> 01:32:04,883
China still is

2181
01:32:05,346 --> 01:32:07,425
The Chinese soldiers are still standing here

2182
01:32:08,140 --> 01:32:09,419
We're soldiers

2183
01:32:09,991 --> 01:32:11,850
Don't take a step back

2184
01:32:12,272 --> 01:32:13,506
Ask us here

2185
01:32:13,580 --> 01:32:15,615
Shanghai did not fall

2186
01:32:16,065 --> 01:32:17,245
Northeast is occupied

2187
01:32:17,354 --> 01:32:19,004
North China has fallen

2188
01:32:19,277 --> 01:32:20,336
but now

2189
01:32:20,505 --> 01:32:21,839
Because of you

2190
01:32:21,947 --> 01:32:23,181
Shanghai is still there!

2191
01:32:23,281 --> 01:32:24,515
Yes!

2192
01:32:28,452 --> 01:32:29,111
Dimon!

2193
01:32:29,220 --> 01:32:29,654
sister!

2194
01:32:29,704 --> 01:32:30,738
Come on!

2195
01:32:56,005 --> 01:32:57,891
Colleagues who died for us

2196
01:32:59,108 --> 01:33:00,193
Wow!

2197
01:33:22,479 --> 01:33:24,212
China will not die!

2198
01:33:27,279 --> 01:33:29,112
China is not dead!

2199
01:33:32,266 --> 01:33:34,077
Long live the Chinese nation!

2200
01:33:34,266 --> 01:33:35,777
The Chinese will not die!

2201
01:33:35,895 --> 01:33:38,261
The Chinese will win!

2202
01:33:45,488 --> 01:33:47,604
Long live Chairman Xie!

2203
01:33:47,832 --> 01:33:50,123
Long live the Chinese nation!

2204
01:33:50,324 --> 01:33:52,524
The Chinese will win!

2205
01:34:12,682 --> 01:34:13,671
Bad situation

2206
01:34:13,683 --> 01:34:15,423
Japanese A5M fighters approach the warehouse of four platoons

2207
01:34:15,434 --> 01:34:17,289
The Japanese are coming

2208
01:34:22,149 --> 01:34:23,184
Group seats

2209
01:34:23,192 --> 01:34:24,281
Assault on the North Road

2210
01:34:24,485 --> 01:34:25,770
A line of execution plans

2211
01:34:26,153 --> 01:34:27,563
Protect me the flag!

2212
01:34:27,571 --> 01:34:28,401
Very nice!

2213
01:34:28,614 --> 01:34:29,694
action!

2214
01:34:29,699 --> 01:34:31,385
Machine gun companies rapidly deployed to the north side!

2215
01:34:31,492 --> 01:34:33,028
The Platoon Leader! Arrange to protect the flag!

2216
01:34:33,035 --> 01:34:33,444
Yes!

2217
01:34:33,494 --> 01:34:34,153
The Platoon Leader!

2218
01:34:34,203 --> 01:34:34,737
I live

2219
01:34:34,787 --> 01:34:35,276
Go to the castle!

2220
01:34:35,329 --> 01:34:35,863
Yes!

2221
01:34:35,913 --> 01:34:36,823
Enter the East Building quickly

2222
01:34:36,872 --> 01:34:37,682
Ready to save

2223
01:34:37,832 --> 01:34:39,447
Each layer is separated to carry ammo!

2224
01:35:01,772 --> 01:35:02,852
South!

2225
01:35:02,857 --> 01:35:04,463
Catch the target within two kilometers!

2226
01:35:04,567 --> 01:35:05,798
Load the projectiles that pierce the armor!

2227
01:35:05,901 --> 01:35:06,660
Six o'clock!

2228
01:35:06,794 --> 01:35:07,823
step aside!

2229
01:35:07,945 --> 01:35:08,754
fast!

2230
01:35:11,782 --> 01:35:13,898
Pay attention to the altitude, watch out for enemy fire

2231
01:35:13,909 --> 01:35:14,989
Going for the flag

2232
01:35:14,994 --> 01:35:16,200
Ready!

2233
01:35:16,203 --> 01:35:17,158
Come on!

2234
01:35:33,095 --> 01:35:34,505
Five platoons and four shifts to protect the flag!

2235
01:35:34,513 --> 01:35:35,798
The others are ready!

2236
01:35:35,806 --> 01:35:38,388
Guard! Guard!

2237
01:35:40,686 --> 01:35:41,915
Hurry!

2238
01:35:42,137 --> 01:35:43,721
Hurry!

2239
01:35:46,637 --> 01:35:48,321
Disassembly clip! fast!

2240
01:35:53,491 --> 01:35:54,776
The plane is coming!

2241
01:35:55,076 --> 01:35:56,165
fast!

2242
01:36:02,541 --> 01:36:04,042
fast! Save people!

2243
01:36:04,043 --> 01:36:05,277
Three platoons and five platoons to protect the flag!

2244
01:36:05,377 --> 01:36:07,242
The others got ready

2245
01:36:18,599 --> 01:36:20,100
It will explode!

2246
01:36:20,209 --> 01:36:21,747
No water, watch out!

2247
01:36:27,817 --> 01:36:29,247
Medical army!

2248
01:36:29,985 --> 01:36:31,316
Save people!

2249
01:36:42,466 --> 01:36:43,266
They did it!

2250
01:36:43,367 --> 01:36:44,367
The plane was hit!

2251
01:36:44,467 --> 01:36:45,946
They did it!

2252
01:36:47,753 --> 01:36:48,913
Back soon!

2253
01:36:48,921 --> 01:36:51,478
Move over and get into the safe area!

2254
01:36:51,623 --> 01:36:53,912
Everyone leave the road!

2255
01:36:54,176 --> 01:36:55,610
Go! Step into!

2256
01:36:55,719 --> 01:36:58,253
The plane is coming from the northwest!

2257
01:36:58,389 --> 01:37:00,095
This is a massacre

2258
01:37:01,267 --> 01:37:02,957
The plane's headed for the South Bank!

2259
01:37:03,568 --> 01:37:05,102
Die!

2260
01:37:11,352 --> 01:37:13,390
Civilians shot!

2261
01:37:13,552 --> 01:37:14,590
Civilians shot!

2262
01:37:14,746 --> 01:37:16,553
The Japanese soldiers listened

2263
01:37:16,657 --> 01:37:18,397
You must step back immediately!

2264
01:37:18,409 --> 01:37:20,391
If you keep attacking

2265
01:37:20,494 --> 01:37:23,044
We will treat this as an act of war

2266
01:37:23,164 --> 01:37:24,244
Repeat

2267
01:37:24,248 --> 01:37:25,258
Get back now!

2268
01:37:29,068 --> 01:37:31,568
Brother, wait!

2269
01:37:33,769 --> 01:37:35,469
Hold on!

2270
01:39:06,869 --> 01:39:09,069
All armies obey orders!

2271
01:39:09,270 --> 01:39:11,699
No one can act without authorization!

2272
01:39:11,814 --> 01:39:13,695
Do not make unnecessary sacrifices!

2273
01:39:13,983 --> 01:39:15,567
No orders from me

2274
01:39:15,818 --> 01:39:17,674
No one is allowed to attack!

2275
01:39:18,570 --> 01:39:20,902
No one can act without authorization!

2276
01:39:22,009 --> 01:39:23,809
Come and save the people!

2277
01:39:24,010 --> 01:39:25,744
No orders from me

2278
01:39:26,161 --> 01:39:28,186
No one is allowed to attack!

2279
01:39:31,250 --> 01:39:33,284
Come and save the people!

2280
01:39:34,350 --> 01:39:37,184
Come and save the people!

2281
01:39:37,356 --> 01:39:38,416
Class 5 is out to save people

2282
01:39:38,424 --> 01:39:40,210
The other classes are on standby

2283
01:39:43,848 --> 01:39:44,848
fast!

2284
01:39:44,949 --> 01:39:46,149
Save people!

2285
01:39:46,250 --> 01:39:47,050
Medical army!

2286
01:39:47,151 --> 01:39:48,351
stretcher!

2287
01:39:48,451 --> 01:39:49,451
fast!

2288
01:39:49,552 --> 01:39:50,911
Save people!

2289
01:39:52,396 --> 01:39:53,680
Move fast!

2290
01:40:00,571 --> 01:40:01,936
Save the wounded!

2291
01:40:21,617 --> 01:40:24,942
This is the headquarters of the aviation team, Units 0-9-17

2292
01:40:25,095 --> 01:40:26,929
The British have protested

2293
01:40:27,097 --> 01:40:29,304
You dare to provoke, damn it!

2294
01:40:29,308 --> 01:40:30,839
Zero nineteen, be right back

2295
01:40:36,565 --> 01:40:37,554
Security!

2296
01:40:37,608 --> 01:40:39,189
Remove the wounded

2297
01:40:41,320 --> 01:40:41,854
Ran!

2298
01:40:42,162 --> 01:40:42,977
Ran!

2299
01:40:43,778 --> 01:40:44,778
Ran!

2300
01:40:45,778 --> 01:40:46,978
Ran!

2301
01:41:01,548 --> 01:41:02,427
Clean the battlefield!

2302
01:41:02,549 --> 01:41:03,753
Pay attention to the flagpole

2303
01:41:05,511 --> 01:41:06,370
sibling!

2304
01:41:07,411 --> 01:41:08,470
sibling!

2305
01:41:08,811 --> 01:41:09,670
sibling!

2306
01:41:10,411 --> 01:41:11,270
sibling!

2307
01:41:13,811 --> 01:41:14,670
sibling!

2308
01:41:16,297 --> 01:41:17,431
Little Hubei

2309
01:41:18,982 --> 01:41:20,062
You're not afraid

2310
01:41:21,360 --> 01:41:23,021
and I

2311
01:41:24,446 --> 01:41:25,480
sibling!

2312
01:41:28,117 --> 01:41:29,973
Didn't we say that

2313
01:41:30,744 --> 01:41:31,754
Arriving in Shanghai ...

2314
01:41:31,813 --> 01:41:32,947
Brother!

2315
01:41:33,705 --> 01:41:36,367
We go to England by ship ...

2316
01:41:36,959 --> 01:41:38,293
With uncle ...

2317
01:41:40,129 --> 01:41:41,994
With my mother ...

2318
01:41:43,924 --> 01:41:46,666
I miss my mom

2319
01:42:07,114 --> 01:42:08,320
OK OK…

2320
01:42:09,700 --> 01:42:11,190
Little Hubei...

2321
01:42:14,663 --> 01:42:17,530
Didn't we say that ...

2322
01:42:18,333 --> 01:42:20,324
Arriving in Shanghai ...

2323
01:42:21,920 --> 01:42:25,003
Do you want to take a photo together?

2324
01:42:26,175 --> 01:42:28,257
Take a photo together

2325
01:42:30,596 --> 01:42:31,462
come here!

2326
01:42:31,796 --> 01:42:32,862
come here!

2327
01:42:39,313 --> 01:42:40,402
Take a photo

2328
01:42:41,732 --> 01:42:42,847
This is a stretcher!

2329
01:42:44,818 --> 01:42:45,852
Take a photo

2330
01:42:46,445 --> 01:42:47,730
Take a photo

2331
01:42:49,615 --> 01:42:50,995
Take a photo together

2332
01:42:52,284 --> 01:42:53,865
Take a photo together

2333
01:45:55,759 --> 01:45:57,670
That's for us

2334
01:46:00,389 --> 01:46:02,220
The National Army reaches Maicheng

2335
01:46:02,933 --> 01:46:05,174
Today I gave them face

2336
01:46:05,602 --> 01:46:06,887
Suami Xu Guo

2337
01:46:06,895 --> 01:46:08,726
Profit

2338
01:46:10,440 --> 01:46:11,065
thank you

2339
01:46:11,066 --> 01:46:11,896
The monitor is here!

2340
01:46:11,900 --> 01:46:12,559
All are silent

2341
01:46:12,567 --> 01:46:13,977
-Shut up! -You don't have to be polite

2342
01:46:13,985 --> 01:46:15,395
Everyone sit down

2343
01:46:15,404 --> 01:46:16,268
Sit

2344
01:46:21,201 --> 01:46:29,791
Half a lifetime

2345
01:46:31,002 --> 01:46:35,236
Half life

2346
01:46:35,465 --> 01:46:40,710
The wind blows the lantern

2347
01:46:41,471 --> 01:46:44,884
Sealing Blade Hanging Armor

2348
01:46:44,891 --> 01:46:47,182
General

2349
01:46:47,310 --> 01:46:48,165
child!

2350
01:46:48,687 --> 01:46:49,742
child!

2351
01:46:50,230 --> 01:46:51,319
What do you see?

2352
01:46:52,065 --> 01:46:52,899
Letter

2353
01:46:53,442 --> 01:46:55,808
Letter from a military officer to his wife

2354
01:46:55,819 --> 01:46:56,883
Love letter?

2355
01:46:57,487 --> 01:46:58,542
Nian Nian

2356
01:47:01,575 --> 01:47:03,630
Yuzhi Istriku Ai Jian

2357
01:47:04,077 --> 01:47:06,468
I rushed to Luodian with the team today

2358
01:47:06,580 --> 01:47:08,211
Reinforcement was ordered

2359
01:47:08,415 --> 01:47:10,049
Original part

2360
01:47:10,375 --> 01:47:12,436
But my hometown is poor

2361
01:47:12,544 --> 01:47:14,551
Wife and small children

2362
01:47:14,755 --> 01:47:16,489
No doubt worried

2363
01:47:16,715 --> 01:47:18,255
Save money at home

2364
01:47:18,467 --> 01:47:20,001
When can you eat

2365
01:47:20,260 --> 01:47:21,670
Weak

2366
01:47:21,678 --> 01:47:23,962
When adding clothes and rice on time

2367
01:47:25,515 --> 01:47:27,351
All grew up

2368
01:47:27,559 --> 01:47:29,324
Still in the army

2369
01:47:29,436 --> 01:47:31,067
Revenge for Dad

2370
01:47:31,271 --> 01:47:34,104
Loyal to the country

2371
01:47:35,179 --> 01:47:36,679
One day

2372
01:47:36,902 --> 01:47:38,702
Our flag

2373
01:47:38,737 --> 01:47:41,729
Finally it will fly over Mount Fuji

2374
01:47:42,282 --> 01:47:44,648
Let my grandchildren

2375
01:47:44,659 --> 01:47:47,071
No more insults

2376
01:47:53,960 --> 01:47:57,369
Kamar Han Zhongxing

2377
01:47:57,923 --> 01:47:59,809
Wait for the next generation

2378
01:48:04,887 --> 01:48:07,921
Central News Agency, 30 (Day 4)

2379
01:48:08,015 --> 01:48:10,506
Message from Brussels, the capital of Belgium

2380
01:48:10,518 --> 01:48:14,352
The Belgian Prime Minister is deeply involved in the corruption rumors

2381
01:48:14,355 --> 01:48:16,246
Defeat

2382
01:48:16,357 --> 01:48:17,722
Influenced by the Belgian cabinet

2383
01:48:17,733 --> 01:48:21,317
The Brussels meeting decided to postpone it for 40 days which will be held on 3 November

2384
01:48:21,821 --> 01:48:26,110
A Chinese delegation led by Yuan Weijun has arrived in Brussels

2385
01:48:26,116 --> 01:48:27,981
And actively carry out diplomatic activities with Britain, France, the United States and other countries

2386
01:48:28,079 --> 01:48:30,613
I'm the Shanghai Shipping Army

2387
01:48:31,021 --> 01:48:33,255
5th Infantry Brigade

2388
01:48:34,592 --> 01:48:37,408
Why are there Japanese cars there?

2389
01:48:37,795 --> 01:48:38,659
What are they shouting?

2390
01:48:38,671 --> 01:48:40,127
They seemed to be screaming ...

2391
01:48:40,130 --> 01:48:41,870
The Japanese want to see our heads Xie

2392
01:48:41,882 --> 01:48:43,167
Xie's head was riding a white horse

2393
01:48:43,217 --> 01:48:44,673
There are Japanese in front!

2394
01:48:45,135 --> 01:48:46,341
Is it really going to back off?

2395
01:48:46,387 --> 01:48:48,002
I think the national army can't give up

2396
01:48:48,055 --> 01:48:49,261
I heard that we are retreating!

2397
01:48:49,265 --> 01:48:51,221
You can live without fighting

2398
01:48:51,600 --> 01:48:52,180
Do not

2399
01:48:52,434 --> 01:48:54,265
Do not

2400
01:48:54,270 --> 01:48:55,476
These women

2401
01:48:55,479 --> 01:48:57,435
So we are national heroes

2402
01:48:57,439 --> 01:48:59,020
What you say is meaningless

2403
01:48:59,024 --> 01:49:00,730
Beware of house fires!

2404
01:49:00,734 --> 01:49:01,814
Get away! Get away!

2405
01:49:01,819 --> 01:49:03,309
Okay, calm down!

2406
01:49:03,779 --> 01:49:05,610
Open the iron gates!

2407
01:49:07,491 --> 01:49:09,573
Something big has to happen tonight

2408
01:49:09,577 --> 01:49:10,111
Bro!

2409
01:49:10,119 --> 01:49:10,928
Add a handle

2410
01:49:11,380 --> 01:49:13,414
turn on the flag!

2411
01:49:15,791 --> 01:49:19,625
The location of the red cross flag is a safe area

2412
01:49:19,879 --> 01:49:21,029
Close team!

2413
01:49:21,463 --> 01:49:23,124
1937

2414
01:49:23,132 --> 01:49:24,807
A quiet night

2415
01:49:25,034 --> 01:49:29,503
There are several battles across the Suzhou River ...

2416
01:49:29,555 --> 01:49:31,390
Chinese soldiers are out

2417
01:49:32,975 --> 01:49:34,761
Why did the Chinese army come out?

2418
01:49:36,061 --> 01:49:38,322
Joseph, it's snowing!

2419
01:49:39,982 --> 01:49:42,018
Why are there so many Chinese soldiers?

2420
01:49:42,026 --> 01:49:43,311
I'm not sure either

2421
01:50:01,420 --> 01:50:03,285
Turn off the lamp!

2422
01:50:14,558 --> 01:50:16,674
Japan!

2423
01:50:18,562 --> 01:50:21,368
See! Flare! It's Japanese!

2424
01:50:21,607 --> 01:50:22,562
Flare!

2425
01:50:22,566 --> 01:50:23,555
It's a flare!

2426
01:50:23,984 --> 01:50:26,145
What were the soldiers doing?

2427
01:50:27,029 --> 01:50:28,609
The Japanese are ready

2428
01:50:29,865 --> 01:50:31,480
What should they do now?

2429
01:50:33,285 --> 01:50:35,901
Looks bad

2430
01:50:40,279 --> 01:50:42,879
(Fourteen hours ago)

2431
01:51:00,411 --> 01:51:03,674
I'm the Shanghai Shipping Army

2432
01:51:04,182 --> 01:51:06,264
5th Infantry Brigade

2433
01:51:06,267 --> 01:51:08,053
I sent myself to the door

2434
01:51:09,187 --> 01:51:11,428
Tuanzu, I killed him

2435
01:51:11,898 --> 01:51:12,728
I go

2436
01:51:12,732 --> 01:51:15,064
Group seats, beware of scams

2437
01:51:15,776 --> 01:51:17,482
Yang's head, Shangguan

2438
01:51:18,070 --> 01:51:19,571
If something goes wrong

2439
01:51:19,572 --> 01:51:21,403
You two will take over my orders

2440
01:51:23,451 --> 01:51:24,315
Group seats

2441
01:51:24,744 --> 01:51:25,529
Group seats

2442
01:51:25,536 --> 01:51:26,651
Are you really leaving?

2443
01:51:26,913 --> 01:51:27,948
Not afraid

2444
01:51:28,289 --> 01:51:29,529
Look at him riding a big horse

2445
01:51:29,540 --> 01:51:31,121
You were just walking

2446
01:52:22,593 --> 01:52:27,963
I am the 5th Brigade of the Shanghai Infantry Army

2447
01:52:28,015 --> 01:52:31,123
Captain of the 68th Regiment, Osa Kinei Ho

2448
01:52:31,269 --> 01:52:33,305
88th Division of the National Revolutionary Army

2449
01:52:33,354 --> 01:52:36,537
Connected with Lieutenant Colonel of May 24 Regiment, Xie Jinyuan

2450
01:52:39,452 --> 01:52:41,316
You are tenacious

2451
01:52:42,196 --> 01:52:44,232
In three months

2452
01:52:44,240 --> 01:52:47,047
Is the most honorable opponent

2453
01:52:47,326 --> 01:52:51,444
I know you have orders to back off

2454
01:52:51,455 --> 01:52:55,319
I also received orders to deploy heavy artillery tomorrow

2455
01:52:55,626 --> 01:52:59,289
This way, our contest will be finished

2456
01:52:59,297 --> 01:53:02,179
After that, no one would pay attention to this battle

2457
01:53:02,300 --> 01:53:03,734
This has nothing to do with me

2458
01:53:05,469 --> 01:53:07,050
Of course!

2459
01:53:07,847 --> 01:53:08,802
Continue

2460
01:53:09,807 --> 01:53:12,814
There will be a new commander to replace me

2461
01:53:13,736 --> 01:53:16,495
I'll be a loser

2462
01:53:17,090 --> 01:53:18,315
so that

2463
01:53:19,525 --> 01:53:22,084
This meeting does not represent the military

2464
01:53:22,611 --> 01:53:23,475
You speak

2465
01:53:25,990 --> 01:53:26,604
Tomorrow

2466
01:53:26,615 --> 01:53:29,448
We have another chance to fight

2467
01:53:32,580 --> 01:53:37,119
It's about the fight of fame between you and me

2468
01:53:39,295 --> 01:53:43,334
This is also a battle between our two people

2469
01:53:45,468 --> 01:53:46,947
The last few hours

2470
01:53:47,011 --> 01:53:48,697
The battle was about to start
